Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Text

etad veditum icchāmaḥ
sarva eva vayaṁ mune
bhagavan-nindayā veno
dvijais tamasi pātitaḥ
etad veditum icchāmaḥ
sarva eva vayaṁ mune
bhagavan-nindayā veno
dvijais tamasi pātitaḥ

Synonyma

Synonyms

etat — toto; veditum — vědět; icchāmaḥ — přejeme si; sarve — všichni; eva — jistě; vayam — my; mune — ó velký mudrci; bhagavat-nindayā — kvůli urážení Pána; venaḥ — Vena, otec Mahārāje Pṛthua; dvijaiḥbrāhmaṇy; tamasi — do pekla; pātitaḥ — byl uvržen.

etat — this; veditum — to know; icchāmaḥ — desire; sarve — all; eva — certainly; vayam — we; mune — O great sage; bhagavat-nindayā — because of blaspheming the Lord; venaḥ — Vena, the father of Pṛthu Mahārāja; dvijaiḥ — by the brāhmaṇas; tamasi — into hell; pātitaḥ — was thrown.

Překlad

Translation

Ó velký mudrci, všichni si dychtivě přejeme znát příčinu této Pánovy milosti. Slyšel jsem, že král jménem Vena kdysi urážel Nejvyšší Osobnost Božství a že ho za to brāhmaṇové přinutili jít do pekla. Totéž si zasloužil i Śiśupāla. Jak je tedy možné, že splynul s Pánem?

O great sage, we are all eager to know the cause for this mercy of the Lord. I have heard that formerly a king named Vena blasphemed the Supreme Personality of Godhead and that all the brāhmaṇas consequently obliged him to go to hell. Śiśupāla should also have been sent to hell. How then did he merge into the Lord’s existence?