Skip to main content

Sloka 35

VERSO 35

Verš

Texto

itihāsam imaṁ guhyaṁ
bhagavān kumbha-sambhavaḥ
kathayām āsa malaya
āsīno harim arcayan
itihāsam imaṁ guhyaṁ
bhagavān kumbha-sambhavaḥ
kathayām āsa malaya
āsīno harim arcayan

Synonyma

Sinônimos

itihāsam — historický příběh; imam — tento; guhyam — velice důvěrný; bhagavān — nejmocnější; kumbha-sambhavaḥ — Agastya Muni, syn Kumbhy; kathayām āsa — vyložil; malaye — v Malajských horách; āsīnaḥ — sídlící; harim arcayan — uctívající Nejvyšší Osobnost Božství.

itihāsam — história; imam — esta; guhyam — muito confidencial; bhagavān — o poderosíssimo; kumbha-sambhavaḥ — Agastya Muni, o filho de Kumbha; kathayām āsa — explicou; malaye — nas colinas Malaya; āsīnaḥ — residindo; harim arcayan — adorando a Suprema Personalidade de Deus.

Překlad

Tradução

Tento důvěrný příběh mi vyprávěl velký mudrc Agastya, syn Kumbhy, jehož jsem navštívil v jeho sídle v Malajských horách, kde uctíval Nejvyšší Osobnost Božství.

Quando o grande sábio Agastya, o filho de Kumbha, residia nas colinas Malaya e adorava a Suprema Personalidade de Deus, aproximei-me dele, e ele me explicou esta história confidencial.

Význam

Comentário

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třetí kapitole šestého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Yamarāja dává pokyny svým poslům”.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Yamarāja Instrui Seus Mensageiros”.