Sloka 41
Text 41
Verš
Text
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
Synonyma
Synonyms
yaḥ — každý, kdo; etat — tento; prātaḥ — časně ráno; utthāya — vstávající; śraddhayā — s vírou; vāk-yataḥ — ovládající mysl a slova; paṭhet — může číst; itihāsam — historický příběh; harim — Nejvyššího Pána; smṛtvā — vzpomínající; saḥ — ta osoba; yāti — půjde; paramām gatim — zpátky domů, zpátky k Bohu.
yaḥ — any person who; etat — this; prātaḥ — early in the morning; utthāya — rising; śraddhayā — with faith; vāk-yataḥ — controlling the mind and words; paṭhet — may read; itihāsam — history; harim — the Supreme Lord; smṛtvā — remembering; saḥ — that person; yāti — goes; paramām gatim — back home, back to Godhead.
Překlad
Translation
Ten, kdo vstává časně ráno a přednáší tento historický příběh o Citraketuovi, přičemž ovládá slova a mysl a vzpomíná na Nejvyšší Osobnost Božství, se bez potíží vrátí domů, zpátky k Bohu.
One who rises from bed early in the morning and recites this history of Citraketu, controlling his words and mind and remembering the Supreme Personality of Godhead, will return home, back to Godhead, without difficulty.
Význam
Purport
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmnácté kapitole šestého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Matka Pārvatī proklíná Citraketua”.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Sixth Canto, Seventeenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam entitled “Mother Pārvatī Curses Citraketu.”