ŚB 6.17.41
Devanagari
य एतत्प्रातरुत्थाय श्रद्धया वाग्यत: पठेत् ।
इतिहासं हरिं स्मृत्वा स याति परमां गतिम् ॥ ४१ ॥
इतिहासं हरिं स्मृत्वा स याति परमां गतिम् ॥ ४१ ॥
Texto
ya etat prātar utthāya
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
Palabra por palabra
yaḥ — toda persona que; etat — esta; prātaḥ — por la mañana temprano; utthāya — levantarse; śraddhayā — con fe; vāk-yataḥ — controlando la mente y las palabras; paṭhet — pueda leer; itihāsam — historia; hariṁ — al Señor Supremo; smṛtvā — recordando; saḥ — esa persona; yāti — va; paramām gatim — de regreso al hogar, de vuelta a Dios.
Traducción
Aquel que se levante de la cama temprano por la mañana y recite esta historia de Citraketu, controlando el habla y la mente y recordando a la Suprema Personalidad de Dios, irá de regreso al hogar, de vuelta a Dios, sin dificultad.
Significado
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoséptimo del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Madre Pārvatī maldice a Citraketu».