ŚB 6.17.41
Dévanágarí
य एतत्प्रातरुत्थाय श्रद्धया वाग्यत: पठेत् ।
इतिहासं हरिं स्मृत्वा स याति परमां गतिम् ॥ ४१ ॥
इतिहासं हरिं स्मृत्वा स याति परमां गतिम् ॥ ४१ ॥
Verš
ya etat prātar utthāya
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
śraddhayā vāg-yataḥ paṭhet
itihāsaṁ hariṁ smṛtvā
sa yāti paramāṁ gatim
Synonyma
yaḥ — každý, kdo; etat — tento; prātaḥ — časně ráno; utthāya — vstávající; śraddhayā — s vírou; vāk-yataḥ — ovládající mysl a slova; paṭhet — může číst; itihāsam — historický příběh; harim — Nejvyššího Pána; smṛtvā — vzpomínající; saḥ — ta osoba; yāti — půjde; paramām gatim — zpátky domů, zpátky k Bohu.
Překlad
Ten, kdo vstává časně ráno a přednáší tento historický příběh o Citraketuovi, přičemž ovládá slova a mysl a vzpomíná na Nejvyšší Osobnost Božství, se bez potíží vrátí domů, zpátky k Bohu.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmnácté kapitole šestého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Matka Pārvatī proklíná Citraketua”.