Skip to main content

Sloka 20

ТЕКСТ 20

Verš

Текст

sa vai patiḥ syād akutobhayaḥ svayaṁ
samantataḥ pāti bhayāturaṁ janam
sa eka evetarathā mitho bhayaṁ
naivātmalābhād adhi manyate param
са ваи патих̣ сйа̄д акутобхайах̣ свайам̇
самантатах̣ па̄ти бхайа̄турам̇ джанам
са эка эветаратха̄ митхо бхайам̇
наива̄тма-ла̄бха̄д адхи манйате парам

Synonyma

Пословный перевод

saḥ — on; vai — vskutku; patiḥ — manžel; syāt — byl by; akutaḥ-bhayaḥ — kdo se nebojí nikoho; svayam — soběstačný; samantataḥ — zcela; pāti — udržuje; bhaya-āturam — která se velice bojí; janam — osobu; saḥ — proto on; ekaḥ — jediný; eva — jen; itarathā — jinak; mithaḥ — jeden ze druhého; bhayam — strach; na — ne; eva — vskutku; ātma-lābhāt — než dosažení Tebe; adhi — větší; manyate — je přijímaná; param — jiná věc.

сах̣ — он; ваи — действительно; патих̣ — муж; сйа̄т — был бы; акутах̣-бхайах̣ — тот, кто никого не боится; свайам — самодостаточный; самантатах̣ — полностью; па̄ти — защищает; бхайа- а̄турам — охваченного страхом; джанам — человека; сах̣ — он; эках̣ — один; эва — только; итаратха̄ — иначе; митхах̣ — взаимно; бхайам — страх; на — не; эва — поистине; а̄тма-ла̄бха̄т — чем постижение Тебя; адхи — выше; манйате — признаётся; парам — другое.

Překlad

Перевод

Skutečným manželem a ochráncem se může stát jedině ten, kdo se nikdy nebojí, a naopak poskytuje plné útočiště všem, kdo mají strach. Proto jsi jediným manželem Ty, můj Pane, a nikdo jiný si nemůže činit nárok na toto postavení. Kdybys nebyl jediným manželem, bál by ses druhých. Znalci veškeré védské literatury proto uznávají za vládce všech jedině Tebe, a nikoho jiného než Tebe také nepovažují za lepšího manžela a ochránce.

Только тот, кто сам не ведает страха и способен полностью избавить от страха всех, кому грозит опасность, имеет право стать мужем и защитником. Поэтому, о мой Господь, Ты — единственный муж на свете, и никто другой не достоин называться мужем. Не будь Ты единственным мужем, Тебя преследовал бы страх. Мудрецы, изучившие все Веды, считают, что Ты — господин всех и каждого и что нет лучшего мужа и защитника, чем Ты.

Význam

Комментарий

Zde je jasně vysvětlen význam manžela či opatrovníka. Lidé se chtějí stát manželi, opatrovníky, správci či politickými vůdci, aniž by znali skutečný význam takového vyššího postavení. Po celém světě — ba po celém vesmíru — je mnoho lidí, kteří se nějaký čas prohlašují za manžely, politické vůdce či poručníky, ale po čase si je Nejvyšší Pán přeje z jejich míst odstranit a s jejich kariérou je okamžitě konec. Proto ti, kdo jsou skutečně vzdělaní a pokročilí v duchovním životě, nepřijímají žádného jiného vůdce, manžela či poručníka než Nejvyšší Osobnost Božství.

В этом стихе объясняется истинное предназначение мужа или защитника. Многие становятся мужьями, опекунами, правителями или политическими лидерами, не зная, какая ответственность лежит на том, кто занимает такое положение. На этой планете, а также в других частях вселенной есть много людей, которые выступают в роли мужей, чьих-либо покровителей или политических лидеров, но спустя какое-то время по воле Верховного Господа они лишаются этого положения. Поэтому истинно образованные и духовно развитые люди не признают никаких иных лидеров, мужей или опекунов, кроме Верховного Господа.

Pán Kṛṣṇa Osobně prohlašuje v Bhagavad-gītě (18.66): ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi — “Osvobodím tě od všech hříšných reakcí.” Kṛṣṇa se nebojí nikoho; každý se naopak bojí Kṛṣṇy. On proto může poskytnout podřízené živé bytosti skutečnou ochranu. Takzvaní vůdci či diktátoři jsou zcela pod vládou hmotné přírody, a proto nikdy nemohou poskytnout druhým úplnou ochranu, i když si pod vlivem falešné pýchy tuto schopnost přisvojují. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum — lidé nevědí, že skutečný pokrok v životě spočívá v přijetí Nejvyšší Osobnosti Božství za svého Pána. Všichni političtí vůdci, manželé a poručníci musí přestat klamat sami sebe a druhé předstíráním, že jsou všemocní, a namísto toho začít šířit hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, aby se každý mohl poučit, jak se odevzdat Kṛṣṇovi — svrchovanému manželovi.

Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.66): ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми — «Я избавлю тебя от всех грехов». Кришна никого не боится, — наоборот, все трепещут перед Ним. Поэтому Он способен по-настоящему защитить подвластные Ему живые существа. Все так называемые народные вожди или диктаторы целиком находятся во власти материальной природы, а значит, не могут надежно защитить своих подопечных, несмотря на все свои хвастливые обещания. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум: люди не знают, что истинного успеха в жизни достигнет только тот, кто признаёт своим господином Бога, Верховную Личность. Вместо того чтобы обманывать себя и других, выступая в роли всемогущих благодетелей, все политические лидеры, мужья и опекуны должны распространять сознание Кришны, чтобы каждый понял, как отдать себя под покровительство верховного супруга, Кришны.