ŚB 5.17.15

इलावृते तु भगवान् भव एक एव पुमान्न ह्यन्यस्तत्रापरो निर्विशति भवान्या: शापनिमित्तज्ञो यत्प्रवेक्ष्यत: स्त्रीभावस्तत्पश्चाद्वक्ष्यामि ॥ १५ ॥
ilāvṛte tu bhagavān bhava eka eva pumān na hy anyas tatrāparo nirviśati bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jño yat-pravekṣyataḥ strī-bhāvas tat paścād vakṣyāmi.

Synonyma

ilāvṛtena území zvaném Ilāvṛta-varṣa; tuale; bhagavānnejmocnější; bhavaḥPán Śiva; ekajediný; evajistě; pumānmuž; nane; hijistě; anyaḥjiný; tatratam; aparaḥkromě; nirviśativstoupí; bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jñaḥkdo zná příčinu prokletí od Bhavānī, manželky Pána Śivy; yat-pravekṣyataḥtoho, kdo násilím vnikne na toto území; strī-bhāvaḥproměna v ženu; tatto; paścātpozději; vakṣyāmivysvětlím.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Na území zvaném Ilāvṛta-varṣa je jediným mužským obyvatelem Pán Śiva, nejmocnější polobůh. Bohyně Durgā, jeho manželka, si nepřeje, aby tam vstupoval jakýkoliv jiný muž. Pokud se toho nějaký blázen opováží, Durgā ho okamžitě promění v ženu. To vysvětlím později (v devátém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu).