Skip to main content

Sloka 9

VERSO 9

Verš

Texto

evaṁ niruktaṁ kṣiti-śabda-vṛttam
asan nidhānāt paramāṇavo ye
avidyayā manasā kalpitās te
yeṣāṁ samūhena kṛto viśeṣaḥ
evaṁ niruktaṁ kṣiti-śabda-vṛttam
asan nidhānāt paramāṇavo ye
avidyayā manasā kalpitās te
yeṣāṁ samūhena kṛto viśeṣaḥ

Synonyma

Sinônimos

evam — takto; niruktam — nesprávně popsaná; kṣiti-śabda — slova “země”; vṛttam — existence; asat — neskutečná; nidhānāt — z rozkladu; parama-aṇavaḥ — atomické částečky; ye — které všechny; avidyayā — kvůli nižší inteligenci; manasā — v mysli; kalpitāḥ — představované; te — oni; yeṣām — jejichž; samūhena — souhrnem; kṛtaḥ — vytvořené; viśeṣaḥ — jednotlivé podrobnosti.

evam — assim; niruktam — falsamente descrito; kṣiti-śabda — da palavra “terra”; vṛttam — a existência; asat — irreal; nidhānāt — da dissolução; parama-aṇavaḥ — partículas atômicas; ye — todas as quais; avidyayā — devido à pouca inteligência; manasā — na mente; kalpitāḥ — imaginaram; te — eles; yeṣām — das quais; samūhena — pelo agregado; kṛtaḥ — feitos; viśeṣaḥ — os itens.

Překlad

Tradução

Je možné říci, že rozmanitost pochází ze samotné planety Země. I když však vesmír může dočasně vypadat jako pravda, z konečného hlediska není jeho existence skutečná. Země byla původně vytvořena kombinací atomických částeček, které ovšem nejsou trvalé. Atom ve skutečnosti není příčinou vesmíru, i když si to někteří filozofové myslí. Není pravda, že rozmanité podoby, které se nacházejí v tomto hmotném světě, jsou výsledkem pouhého skládání či kombinace atomů.

Pode-se dizer que as variedades surgem do próprio planeta Terra. Contudo, embora o universo possa parecer temporariamente uma realidade, ele, em última análise, não tem uma existência real. A Terra foi criada originalmente por uma combinação de partículas atômicas, mas essas partículas são impermanentes. Na verdade, embora alguns filósofos discordem, o átomo não é a causa do universo. Não é verdade que as variedades encontradas neste mundo material sejam simples resultado da justaposição ou combinação atômica.

Význam

Comentário

Stoupenci atomové teorie si myslí, že protony a elektrony v atomech se slučují takovým způsobem, že umožní vznik celé hmotné existence. Příčinu existence samotných atomů se však vědcům nedaří odhalit. Domněnku, že atom je příčinou vesmíru, za těchto okolností nemůžeme přijmout. Takové teorie rozvíjejí neinteligentní lidé. Podle skutečné inteligence je skutečnou příčinou vesmírného projevu Nejvyšší Pán. Janmādy asya yataḥ — On je původní příčinou všeho stvoření. Bhagavad-gītā (10.8) uvádí: ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Kṛṣṇa je původní příčina. Sarva-kāraṇa-kāraṇam — je příčinou všech příčin. Kṛṣṇa je příčinou atomů, hmotné energie.

SIGNIFICADO—Aqueles que advogam a teoria atômica pensam que os prótons e os elétrons dos átomos se combinam de maneira que possam dar origem a toda a existência material. No entanto, os cientistas não conseguem descobrir a causa da própria existência atômica. Nessas circunstâncias, não podemos aceitar que o átomo seja a causa do universo. Essas teorias são formuladas por pessoas sem inteligência. A verdadeira inteligência aponta para o Senhor Supremo como a causa real da manifestação cósmica. Janmādy asya yataḥ: Ele é a causa que origina toda a criação. Como se afirma na Bhagavad-gītā (10.8): ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Kṛṣṇa é a causa original. Sarva-kāraṇa-kāraṇam: Ele é a causa de todas as causas. Kṛṣṇa é a causa dos átomos e da energia material.

bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā

Konečnou příčinou je Nejvyšší Osobnost Božství a jedině ti, kdo jsou v nevědomosti, se snaží najít jiné příčiny vymýšlením různých teorií.

A causa última é a Suprema Personalidade de Deus, e somente aqueles que são ignorantes tentam descobrir outras causas, apresentando diferentes teorias.