Skip to main content

Sloka 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

nāścaryam etad yad asatsu sarvadā
mahad-vinindā kuṇapātma-vādiṣu
serṣyaṁ mahāpūruṣa-pāda-pāṁsubhir
nirasta-tejaḥsu tad eva śobhanam
на̄шчарям етад яд асатсу сарвада̄
махад-вининда̄ кун̣апа̄тма-ва̄диш̣у
серш̣ям̇ маха̄пӯруш̣а-па̄да-па̄м̇субхир
нираста-теджах̣су тад ева шобханам

Synonyma

Дума по дума

na — ne; āścaryam — udivující; etat — to; yat — což; asatsu — zlé; sarvadā — vždy; mahat-vinindā — znevažovat velké duše; kuṇapa-ātma-vādiṣu — mezi těmi, kdo považují mrtvé tělo za své vlastní já; sa-īrṣyam — závist; mahā-pūruṣa — velkých osobností; pāda-pāṁsubhiḥ — prachem z nohou; nirasta-tejaḥsu — jejichž sláva ochabla; tat — že; eva — jistě; śobhanam — velmi dobré.

на – не; а̄шчарям – учудващо; етат – това; ят – което; асатсу – зло; сарвада̄ – винаги; махат-вининда̄ – присмиване над великите души; кун̣апа-а̄тма-ва̄диш̣у – сред тези, които приемат, че безжизненото тяло е техният аз; са-ӣрш̣ям – завист; маха̄-пӯруш̣а – към великите личности; па̄да-па̄м̇субхих̣ – от прахта от нозете; нираста-теджах̣су – чиято слава залязва; тат – това; ева – със сигурност; шобханам – много добро.

Překlad

Превод

Není divu, že materialisté, kteří považují pomíjivé hmotné tělo za vlastní já, neustále znevažují velké duše. Jejich závist je prospěšná, neboť jim zapřičiní pád. Jsou pokořeni prachem z nohou velkých osobností.

Изобщо не е чудно, че хората, които се отъждествяват с тленното материално тяло, постоянно се присмиват на великите личности. Завистта, изпълнила сърцата на материалистите, всъщност е много полезна, защото става причина за падението им. Прахът от нозете на великите личности им отнема мощта и славата.

Význam

Пояснение

Vše závisí na schopnostech příjemce. Mnoha rostlinám a květinám způsobují prudké sluneční paprsky to, že zvadnou, zatímco jiným umožňují zdravý růst. Záleží tedy na rostlině, zda poroste či zvadne. Mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekam. Prach z lotosových nohou velkých osobností je velice prospěšný, ale pro někoho může být nebezpečný. Ti, kdo se dopouštějí přestupků proti lotosovým nohám významných osobností, vyschnou a ztratí svoji zbožnost. Velká duše dokáže přestupky prominout, ale Kṛṣṇa přestupky proti prachu z lotosových nohou velkých duší nepromíjí, podobně jako člověk může snášet sálající slunce na hlavě, ale nesnese ho na chodidlech. Hříšník se propadá stále hlouběji, a proto dále pokračuje v přestupcích proti nohám velkých duší. Přestupky páchají především ti, kdo se mylně ztotožňují s pomíjivou tělesnou schránkou. Král Dakṣa byl zcela zmatený mylnými představami, protože ztotožňoval tělo s duší. Urazil lotosové nohy Pána Śivy, jelikož byl přesvědčený, že jeho vlastní tělo jakožto tělo otce Satī bylo důležitější než tělo Pána Śivy. Méně inteligentní lidé zpravidla takto uvažují. Jednají na základě tělesného pojetí života a stále více a více urážejí lotosové nohy velkých duší. Člověk s tímto tělesným pojetím života není o nic lepší než kráva či osel.

Всичко зависи от качествата на възприемателя. Например под палещите лъчи на слънцето някои растения и цветя изсъхват, но други избуяват. Ето защо в крайна сметка самата природа на растението, което усвоява слънчевите лъчи, е причина за растежа или за увяхването му. По аналогичен начин, махӣяса̄м̇ па̄да-раджо-'бхиш̣екам – прахта от нозете на великите личности може да дари човека с най-висшето благо, но може и да му навреди. Тези, които оскърбяват лотосовите нозе на велика личност, изсъхват като растения. Те постепенно губят всичките си добродетели. Великата душа може да прости оскърбленията, които някой ѝ е нанесъл, но Кр̣ш̣н̣а никога не прощава обидите в прахта от лотосовите нозе на великата душа. Човек все някак може да понесе палещите лъчи на слънцето върху главата си, но за нозете му тази топлина е непоносима. Оня, който оскърбява преданите, деградира все повече и повече, затова продължава да оскърбява нозете на великите души, без да може да спре. Оскърбления извършват най-вече тези, които погрешно се отъждествяват с тленното си тяло. Цар Дакш̣а дълбоко се заблуждавал, защото не правел разлика между тялото и душата си. Той оскърбил лотосовите нозе на Шива, понеже смятал, че неговото тяло е по-високопоставено от тялото на Шива, тъй като той е баща на Сатӣ. Неинтелигентните хора много често са под влияние на такива заблуди и действат, ръководени от телесни представи за живота. А това на свой ред ги кара да вършат все повече и повече оскърбления в лотосовите нозе на великите души. В писанията човекът с подобни житейски разбирания е сравняван с животни като кравите и магаретата.