Skip to main content

Sloka 11

Text 11

Verš

Texto

bhaya-nāmno ’grajo bhrātā
prajvāraḥ pratyupasthitaḥ
dadāha tāṁ purīṁ kṛtsnāṁ
bhrātuḥ priya-cikīrṣayā
bhaya-nāmno ’grajo bhrātā
prajvāraḥ pratyupasthitaḥ
dadāha tāṁ purīṁ kṛtsnāṁ
bhrātuḥ priya-cikīrṣayā

Synonyma

Palabra por palabra

bhaya-nāmnaḥ — Bhayi (Strachu); agra-jaḥ — starší; bhrātā — bratr; prajvāraḥ — jménem Prajvāra; pratyupasthitaḥ — který tam byl přítomen; dadāha — zapálil; tām — to; purīm — město; kṛtsnām — celé; bhrātuḥ — svého bratra; priya-cikīrṣayā — aby potěšil.

bhaya-nāmnaḥ — de Bhaya (temor); agra-jaḥ — mayor; bhrātā — hermano; prajvāraḥ — llamado Prajvāra; pratyupasthitaḥ — allí presente; dadāha — prendió fuego; tām — a aquella; purīm — ciudad; kṛtsnām — completamente; bhrātuḥ — a su hermano; priya-cikīrṣayā — para complacer.

Překlad

Traducción

Prajvāra, starší bratr Yavana-rāje, za těchto okolností zapálil celé město, aby potěšil svého mladšího bratra, jehož druhým jménem je Strach.

En esas circunstancias, el hermano mayor de Yavana-rāja, Prajvāra, prendió fuego a la ciudad para complacer a su hermano menor, cuyo nombre es Temor.

Význam

Significado

Podle védského systému se mrtvé tělo spálí, ale před smrtí vzniká ještě jeden požár — horečka, která se nazývá prajvāra nebo viṣṇu-jvāra. Lékařská věda potvrzuje, že když teplota těla vystoupí na 42 stupňů, člověk okamžitě zemře. Tato prajvāra neboli vysoká horečka v posledním stádiu života vrhá živou bytost do planoucího ohně.

El sistema védico establece que los cadáveres deben quemarse, pero antes de la muerte hay otro fuego, la fiebre, que se denomina prajvāra, o viṣṇu-jvāra. La ciencia médica certifica que cuando a una persona le sube la fiebre por encima de los 42 grados, muere inmediatamente. Ese prajvāra, la fiebre alta, pone en un fuego ardiente a la entidad viviente que se encuentra en la última etapa de la vida.