Skip to main content

Sloka 63

ТЕКСТ 63

Verš

Текст

tvam eka ādyaḥ puruṣaḥ supta-śaktis
tayā rajaḥ-sattva-tamo vibhidyate
mahān ahaṁ khaṁ marud agni-vār-dharāḥ
surarṣayo bhūta-gaṇā idaṁ yataḥ
твам ека а̄дях̣ пуруш̣ах̣ супта-шактис
тая̄ раджах̣-саттва-тамо вибхидяте
маха̄н ахам̇ кхам̇ маруд агни-ва̄р-дхара̄х̣
сурарш̣айо бхӯта-ган̣а̄ идам̇ ятах̣

Synonyma

Дума по дума

tvam — Ty, Pane; ekaḥ — jediná; ādyaḥ — původní; puruṣaḥ — osoba; supta — spící; śaktiḥ — energie; tayā — kterou; rajaḥ — energie vášně; sattva — dobro; tamaḥ — nevědomost; vibhidyate — je rozrůzněná; mahān — celková hmotná energie; aham — egoismus; kham — éter; marut — vzduch; agni — oheň; vāḥ — voda; dharāḥ — země; sura-ṛṣayaḥ — polobozi a velcí mudrci; bhūta-gaṇāḥ — živé bytosti; idam — to vše; yataḥ — z Něhož.

твам – Ти; еках̣ – един; а̄дях̣ – изначална; пуруш̣ах̣ – личност; супта – спяща; шактих̣ – енергия; тая̄ – с която; раджах̣ – енергията на страстта; саттва – доброто; тамах̣ – невежеството; вибхидяте – е обособена; маха̄н – съвкупната материална енергия; ахам – его; кхам – пространство; марут – въздух; агни – огън; ва̄х̣ – вода; дхара̄х̣ – земя; сура-р̣ш̣аях̣ – полубоговете и великите мъдреци; бхӯта-ган̣а̄х̣ – живите същества; идам – всичко това; ятах̣ – от когото.

Překlad

Превод

Můj drahý Pane, jsi jediná Nejvyšší Osoba, příčina všech příčin. Před stvořením hmotného světa Tvá hmotná energie existuje ve spícím stavu. Když je vzrušena, začnou jednat tři kvality (dobro, vášeň a nevědomost), jež způsobí projevení celkové hmotné energie — egoismu, éteru, vzduchu, ohně, vody, země a všech polobohů a světců. Tak je stvořen hmotný svět.

О, Господи, Ти си единствената Върховна Личност, причината на всички причини. Преди сътворението на материалния свят твоята материална енергия е потънала в сън. Когато тя се раздвижи, започват да действат трите качества – добро, страст и невежество – и в резултат на това се проявява съвкупната материална енергия: егото, етерът, въздухът, огънят, водата, земята и всички полубогове и светци. Така се създава материалният свят.

Význam

Пояснение

Je-li celé stvoření jednotou — nejedná-li se o nic jiného než o Nejvyššího Pána, Viṣṇua — proč potom zkušení transcendentalisté vytvářejí kategorie, o nichž hovoří tento verš? Proč moudří učenci rozlišují mezi hmotou a duší? V odpověď na tyto otázky Pán Śiva říká, že duše a hmota nejsou výtvory různých filozofů, ale projevy Pána Viṣṇua (tvam eka ādyaḥ puruṣaḥ). Dělení na duchovní a hmotné kategorie je možné díky Nejvyšší Osobnosti Božství, ale pro živé bytosti, které věčně slouží Pánu, ve skutečnosti takové rozdíly neexistují. Hmotný svět existuje pouze pro ty, kdo chtějí napodobovat Pána a stát se poživateli — tento svět není ničím jiným než zapomněním na původní Nejvyšší Osobnost Božství, stvořitele všeho. Rozdíl mezi hmotou a duší vytváří Pánova spící energie tehdy, když chce Pán poskytnout určité možnosti živým bytostem, jež Ho chtějí napodobovat v Jeho požitku. Pánova dřímající energie vytváří tento hmotný svět pouze pro ně. Například děti někdy chtějí napodobovat matku, jak vaří v kuchyni, a ona jim dá hračky, aby si na její vaření mohly hrát. Když některé živé bytosti chtějí podobně napodobovat činnosti Pána, Pán pro ně stvoří tento hmotný vesmírný projev. Hmotné stvoření tedy způsobuje Pán pomocí Své hmotné energie. Svým pohledem ji vybudí k činnosti; tím jsou uvedeny do pohybu tři hmotné kvality a hmotná energie se projeví nejprve v podobě mahat-tattvy, dále jako egoismus, éter, vzduch, oheň, voda a země. Po stvoření jsou do vesmírného projevu vpraveny živé bytosti, které se objeví nejprve jako Pán Brahmā a sedm velkých ṛṣiů a poté jako různí polobozi. Od polobohů pocházejí lidské bytosti, zvířata, stromy, ptáci, šelmy a vše ostatní. Původní příčinou je ovšem Nejvyšší Osobnost Božství, jak je zde doloženo slovy tvam eka ādyaḥ puruṣaḥ. Potvrzuje to i Brahma-saṁhitā (5.1):

Ако творението е едно цяло – т.е. ако всичко е само Върховният Бог, Виш̣н̣у, – тогава защо вещите трансценденталисти го делят на различни категории, като тези, изброени в горната строфа? Защо мъдрите учени правят разлика между материята и духа? В отговор на тези въпроси Шива казва, че духът и материята не са творение на философите, а са създадени от Бог Виш̣н̣у: твам ека а̄дях̣ пуруш̣ах̣. Духовните и материалните категории съществуват по волята на Върховната Божествена Личност, но за живите същества, които вечно служат на Бога, между тях няма разлика. Материалният свят съществува само за тези, които искат да подражават на Бога и да се наслаждават. И наистина, материалният свят не е нищо друго, освен забрава за изначалната Върховна Божествена Личност, твореца на всичко. Разликата между материята и духа се създава от спящата енергия на Върховния, когато Той пожелае да предостави възможност на живите същества да се наслаждават подобно на него. Именно заради тях спящата енергия сътворява материалния свят. Например, подражавайки на майка си, децата искат да готвят в кухнята като нея. Тогава тя им дава играчки, с които да могат „да готвят“. По същия начин, когато някои живи същества пожелаят да подражават на дейностите на Бога, Той създава за тях материалното космическо проявление. Следователно материалното творение е дело на Бога, осъществено чрез неговата материална енергия. Материалната енергия се задейства от погледа на Върховния. Тогава започват да функционират трите ѝ качества и тя преминава в проявено състояние, като първо приема формата на махат-таттва, а след това се обособява и във вид на его, етер, въздух, огън, вода и земя. След като създаде материалния космос, Богът го опложда, влагайки в него живите същества: най-напред идва Брахма̄, после се появяват седемте велики р̣ш̣и, след тях – многобройните полубогове. От полубоговете произлизат човеците, животните, дърветата, птиците и всички останали форми на живот. Ала изначалната причина на всичко това, както се казва в този текст, е Върховната Божествена Личност (твам ека а̄дях̣ пуруш̣ах̣). Същото нещо е потвърдено и в Брахма сам̇хита̄ (5.1):

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам

Ti, kdo jsou zahaleni hmotnou energií, nemohou pochopit, že původem všeho je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. To je shrnuto v aforismu janmādy asya yataḥ z Vedānta-sūtry (1.1.2). Totéž potvrzuje Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (10.8):

Обгърнати от материалната енергия, живите същества не могат да разберат, че източник на всичко е Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. Тази идея е обобщена във ведическия афоризъм джанма̄дй ася ятах̣ (Веда̄нта сӯтра, 1.1.2). А в Бхагавад-гӣта̄ (10.8) Кр̣ш̣н̣а я потвърждава по следния начин:

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ахам̇ сарвася прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣

“Jsem zdrojem všech duchovních i hmotných světů. Vše pochází ze Mě. Moudří, kteří si toho jsou dokonale vědomi, Mi oddaně slouží a uctívají Mě z celého srdce.”

„Аз съм източникът на всички духовни и материални светове. Всичко води началото си от мен. Мъдреците, които добре знаят това, ми служат предано и ме обожават с цялото си сърце“.

Když Kṛṣṇa říká, že je původem všeho (ahaṁ sarvasya prabhavo), míní tím, že je i zdrojem Pána Brahmy, Pána Śivy, puruṣa-avatārů, hmotného projevu a všech živých bytostí v něm. Slovo prabhava (“stvoření”) se ve skutečnosti týká pouze tohoto hmotného světa, neboť duchovní svět existuje věčně, a proto nelze mluvit o jeho stvoření. V catuḥ-ślokī Śrīmad-Bhāgavatamu Pán říká: aham evāsam evāgre — “To Já jsem existoval na samém počátku, před stvořením.” (Bhāg. 2.9.33) Ve Vedách je také řečeno: eko nārāyaṇa āsīt — “Před stvořením existoval pouze Nārāyaṇa,” a to potvrzuje i Śaṅkarācārya: nārāyaṇaḥ paro 'vyaktāt — “Nārāyaṇa je transcendentální vůči stvoření.” (Gītā-bhāṣya) Všechny Nārāyaṇovy činnosti jsou duchovní, a proto když Nārāyaṇa řekl: “Nechť nastane stvoření,” toto stvoření bylo zcela duchovní. “Hmotné” existuje pouze pro ty, kdo zapomněli, že Nārāyaṇa je původní příčinou všeho.

Когато Кр̣ш̣н̣а казва, че всичко произлиза от него (ахам̇ сарвася прабхавах̣), това означава, че Той е източникът дори на Брахма̄, Шива, пуруш̣а-авата̄рите, материалното проявление и всички живи същества в материалния свят. Всъщност думата прабхава („творение“) се отнася само за материалния свят. Духовният свят съществува вечно и по отношение на него е безсмислица да се говори за сътворяване. В чатух̣-шлоките на Шрӣмад Бха̄гаватам Богът казва: ахам ева̄сам ева̄гре – „Аз съществувах в самото начало, още преди сътворението“ (Шрӣмад Бха̄гаватам, 2.9.33). Във Ведите също откриваме: еко на̄ра̄ян̣а а̄сӣт – „Преди сътворението съществуваше само На̄ра̄ян̣а“. Същото нещо твърди и Шан̇кара̄ча̄ря: на̄ра̄ян̣ах̣ паро 'вякта̄т – „На̄ра̄ян̣а е отвъд творението“ (Гӣта̄ бха̄шя). И тъй като всички дейности на На̄ра̄ян̣а са духовни, когато Той каже „Да бъде творение“, създаденото от него творение също е изцяло духовно. „Материалното“ съществува само за онези, които са забравили, че На̄ра̄ян̣а е изначалната причина на всичко.