Skip to main content

Sloka 35-36

ТЕКСТЫ 35-36

Verš

Текст

devarṣi-pitṛ-gandharva-
siddha-cāraṇa-pannagāḥ
kinnarāpsaraso martyāḥ
khagā bhūtāny anekaśaḥ
деварши-питр̣-гандхарва
сиддха-ча̄ран̣а-паннага̄х̣
киннара̄псарасо мартйа̄х̣
кхага̄ бхӯта̄нй анекаш́ах̣
yajñeśvara-dhiyā rājñā
vāg-vittāñjali-bhaktitaḥ
sabhājitā yayuḥ sarve
vaikuṇṭhānugatās tataḥ
йаджн̃еш́вара-дхийа̄ ра̄джн̃а̄
ва̄г-витта̄н̃джали-бхактитах̣
сабха̄джита̄ йайух̣ сарве
ваикун̣т̣ха̄нугата̄с татах̣

Synonyma

Пословный перевод

deva — polobozi; ṛṣi — velcí mudrci; pitṛ — obyvatelé Pitṛloky; gandharva — obyvatelé Gandharvaloky; siddha — obyvatelé Siddhaloky; cāraṇa — obyvatelé Cāraṇaloky; pannagāḥ — obyvatelé planet hadů; kinnara — obyvatelé planet Kinnarů; apsarasaḥ — obyvatelé Apsaroloky; martyāḥ — obyvatelé planet na úrovni Země; khagāḥ — ptáci; bhūtāni — jiné živé bytosti; anekaśaḥ — mnohé; yajña-īśvara-dhiyā — s dokonalou inteligencí, uvažující jako nedílná část Nejvyššího Pána; rājñā — králem; vāk — sladkými slovy; vitta — bohatstvím; añjali — se sepjatýma rukama; bhaktitaḥ — v postoji oddané služby; sabhājitāḥ — náležitě uctěni; yayuḥ — odešli; sarve — všichni; vaikuṇṭha — Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇua; anugatāḥ — následovníci; tataḥ — odtamtud.

дева — полубоги; р̣ши — великие мудрецы; питр̣ — обитатели Питрилоки; гандхарва — обитатели Гандхарвалоки; сиддха — обитатели Сиддхалоки; ча̄ран̣а — обитатели Чараналоки; паннага̄х̣ — обитатели планет, где живут змеи; киннара — обитатели планет Киннаров; апсарасах̣ — обитатели Апсаралоки; мартйа̄х̣ — обитатели земных планет; кхага̄х̣ — птицы; бхӯта̄ни — другие живые существа; анекаш́ах̣ — многие; йаджн̃а-ӣш́вара-дхийа̄ — обладая совершенным разумом, то есть считая себя неотъемлемой частицей Верховного Господа; ра̄джн̃а̄ — царем; ва̄к — учтивыми речами; витта — богатство; ан̃джали — молитвенно сложив ладони; бхактитах̣ — как подобает преданному; сабха̄джита̄х̣ — которым было оказано должное почтение; йайух̣ — ушли; сарве — все; ваикун̣т̣ха — Верховной Личности Бога, Вишну; анугата̄х̣ — спутники; татах̣ — оттуда.

Překlad

Перевод

Král Pṛthu uctil polobohy, velké mudrce, obyvatele Pitṛloky, Gandharvaloky, Siddhaloky, Cāraṇaloky, Pannagaloky, Kinnaraloky, Apsaroloky, zemských planet a planet ptáků. Uctil také mnohé další živé bytosti, které se dostavily do obětní arény. Se sepjatýma rukama uctil všechny, včetně Nejvyšší Osobnosti Božství a osobních společníků Pána, tím, že je potěšil sladkými slovy a nejvyšším dostupným bohatstvím. Poté se po vzoru Pána Viṣṇua všichni vrátili do svých sídel.

Царь Притху выразил свое почтение полубогам, великим мудрецам, обитателям Питрилоки, Гандхарвалоки, Сиддхалоки, Чараналоки, Паннагалоки, Киннаралоки, Апсаралоки, земных планет и планет птиц, а также всем остальным живым существам, присутствовавшим на жертвоприношении. Молитвенно сложив ладони, он почтил их всех, равно как и Самого Верховного Господа и Его приближенных. Он ублажил их учтивыми речами и драгоценными подарками, после чего все они, последовав примеру Господа Вишну, удалились в свои обители.

Význam

Комментарий

V moderní takzvaně vědecké společnosti převládá představa, že na jiných planetách neexistuje život a živé bytosti s inteligencí a vědeckým poznáním lze nalézt jedině na této Zemi. Védská literatura ovšem tuto pošetilou teorii nepřijímá. Stoupenci védské moudrosti jsou dokonale obeznámeni s tím, že různé planety obývají různé živé bytosti, jako jsou polobozi, mudrci, Pitové, Gandharvové, Pannagové, Kinnarové, Cāraṇové, Siddhové a Apsary. Vedy oznamují, že na všech planetách—nejen v tomto hmotném, ale i v duchovním nebi — existují různé druhy živých bytostí. Přestože všechny vlastní tutéž duchovní povahu, kvalitou stejnou jako Nejvyšší Osobnost Božství, mají různá těla podle toho, jak je duše obalena osmi hmotnými prvky, jimiž jsou země, voda, oheň, vzduch, éter, mysl, inteligence a falešné ego. V duchovním světě však rozdíl mezi tělem a vtělenou bytostí neexistuje. V hmotném světě se rozdílné rysy projevují různými druhy těl na různých planetách. Z védské literatury máme podrobné informace, že na každé planetě — hmotné i duchovní — existují živé bytosti s různou inteligencí. Země je jednou z planet systému Bhūrloka. Nad Bhūrlokou existuje šest a pod ní sedm planetárních systémů. Celý vesmír se proto nazývá caturdaśa-bhuvana, což znamená, že je v něm čtrnáct různých planetárních systémů. Nad planetami v hmotném nebi existuje další nebe, známé jako paravyoma neboli duchovní nebe, kde se nacházejí duchovní planety. Jejich obyvatelé se zaměstnávají různými druhy láskyplné služby Nejvyšší Osobnosti Božství, které zahrnují různé rasy neboli vztahy, zvané dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa, mādhurya-rasa a parakīya-rasa, jež je ze všech nejvyšší. Tato parakīya-rasa, milenecká láska, existuje na Kṛṣṇaloce, kde žije Pán Kṛṣṇa. Kṛṣṇaloka se rovněž nazývá Goloka Vṛndāvana. Přestože tam Pán Kṛṣṇa žije neustále, expanduje se také do miliónů a miliard podob. V jedné z nich se zjevuje na této hmotné planetě v místě zvaném Vṛndāvan-dhām, kde odhaluje Své původní zábavy z dhámu Goloky Vṛndāvany v duchovním nebi, aby přilákal podmíněné duše domů, zpátky k Bohu.

В современном обществе, которое так гордится достижениями своей науки, бытует представление о том, что на других планетах вселенной нет жизни и живые существа, обладающие разумом и научными знаниями, есть только на Земле. Но ведические писания отвергают эти глупые измышления. Последователям философии Вед хорошо известно, что на многочисленных планетах вселенной живут самые разнообразные существа: полубоги, мудрецы, питы, гандхарвы, паннаги, киннары, чараны, сиддхи и апсары. В Ведах говорится, что на каждой планете не только материального, но и духовного мира обитает великое множество живых существ. Хотя все живые существа обладают одинаковой духовной природой и в качественном отношении неотличны от Верховной Личности Бога, когда они попадают в материальный мир, их покрывает оболочка, состоящая из восьми материальных элементов: земли, воды, огня, воздуха, эфира, ума, интеллекта и ложного эго. В результате духовные души становятся обладателями различных материальных тел. В духовном мире между живым существом и его телом нет никакой разницы. Однако в материальном мире такое различие налицо. Оно проявляется в том, что живые существа, попадая на разные планеты, получают различные типы тел. В ведической литературе приводится подробная информация, свидетельствующая о том, что на всех без исключения планетах, как материальных, так и духовных, обитают разумные живые существа. Земля — одна из планет системы Бхурлока. Над Бхурлокой расположены шесть, а под ней — еще семь планетных систем. Таким образом, всего в этой вселенной четырнадцать планетных систем, поэтому ее называют чатурдаша-бхувана. За пределами материального неба простирается другое небо, называемое паравьомой, духовным небом, в котором расположены духовные планеты. Обитатели этих планет заняты разнообразным любовным служением Верховной Личности Бога и находятся с Господом в различных взаимоотношениях (расах): дасья-расе, сакхья-расе, ватсалья-расе, мадхурья-расе и, наконец, паракия-расе. Паракия-раса, или взаимоотношения возлюбленных, преобладает на Кришналоке, в обители Господа Кришны. Никогда не покидая этой планеты, которую иногда называют Голокой Вриндаваной, Господь Кришна распространяет Себя в миллионы и миллиарды самых разнообразных форм. В одной из таких форм Он появляется на Земле, в месте, называемом Вриндавана-дхамой. Там, чтобы привлечь к Себе обусловленные души и помочь им вернуться домой, к Богу, Он являет Свои вечные игры, которыми наслаждается в духовном небе, в Голоке Вриндавана-дхаме.