Sloka 12
VERSO 12
Verš
Texto
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
Synonyma
Sinônimos
gṛhītvā — tomando; mṛga-śāva — como um filhote de veado; akṣyāḥ — dela cujos olhos; pāṇim — a mão; markaṭa — de um macaco; locanaḥ — ele que tem os olhos; pratyutthāna — de se levantar do assento; abhivāda — a honra; arhe — para mim, que mereço; vācā — com palavras doces; api — mesmo; akṛta na — ele não o fez; ucitam — honra.
Překlad
Tradução
Jeho oči se podobají opičím, a přesto se oženil s mou dcerou, která má oči jako koloušek. Navíc nevstal, aby mě přijal, a ani nepovažoval za vhodné mě uvítat vlídnými slovy.
Ele tem olhos de macaco, apesar do que desposou minha filha, cujos olhos são exatamente como os de um filhote de veado. Mesmo assim, ele não se colocou de pé para me receber, nem julgou adequado dar-me boas-vindas com palavras doces.