Sloka 12
Text 12
Verš
Texto
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam
Synonyma
Palabra por palabra
gṛhītvā — tomar; mṛga-śāva — como un cervatillo; akṣyāḥ — de la que tiene ojos; pāṇim — la mano; markaṭa — de mono; locanaḥ — el que tiene los ojos; pratyutthāna — de levantarse de su asiento; abhivāda — el honor; arhe — a mí, que merezco; vācā — con palabras amables; api — incluso; akṛta na — él no ofreció; ucitam — honor.
Překlad
Traducción
Jeho oči se podobají opičím, a přesto se oženil s mou dcerou, která má oči jako koloušek. Navíc nevstal, aby mě přijal, a ani nepovažoval za vhodné mě uvítat vlídnými slovy.
Tiene ojos de mono, pero a pesar de ello se ha casado con mi hija, que tiene los ojos de un cervatillo. Aun así, ¡no se levantó para recibirme, ni le pareció conveniente darme la bienvenida con palabras amables!