ŚB 4.2.12

गृहीत्वा मृगशावाक्ष्या: पाणिं मर्कटलोचन: ।
प्रत्युत्थानाभिवादार्हे वाचाप्यकृत नोचितम् ॥ १२ ॥
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam

Synonyms

gṛhītvātomando; mṛga-śāvacomo um filhote de veado; akṣyāḥdela cujos olhos; pāṇima mão; markaṭade um macaco; locanaḥele que tem os olhos; pratyutthānade se levantar do assento; abhivādaa honra; arhepara mim, que mereço; vācācom palavras doces; apimesmo; akṛta naele não o fez; ucitamhonra.

Translation

Ele tem olhos de macaco, apesar do que desposou minha filha, cujos olhos são exatamente como os de um filhote de veado. Mesmo assim, ele não se colocou de pé para me receber, nem julgou adequado dar-me boas-vindas com palavras doces.