Sloka 33
ТЕКСТ 33
Verš
Текст
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ
датто вишн̣ос ту йогавит
дурва̄са̄х̣ ш́ан̇карасйа̄м̇ш́о
нибодха̄н̇гирасах̣ праджа̄х̣
Synonyma
Пословный перевод
somaḥ — král planety Měsíce; abhūt — zjevil se; brahmaṇaḥ — Pána Brahmy; aṁśena — částečná expanze; dattaḥ — Dattātreya; viṣṇoḥ — Viṣṇua; tu — ale; yoga-vit — mocný yogī; durvāsāḥ — Durvāsā; śaṅkarasya aṁśaḥ — částečná expanze Pána Śivy; nibodha — snaž se pochopit; aṅgirasaḥ — velkého mudrce Aṅgiry; prajāḥ — pokolení.
сомах̣ — царь Луны; абхӯт — появился; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; ам̇ш́ена — частичная экспансия; даттах̣ — Даттатрея; вишн̣ох̣ — Вишну; ту — но; йога-вит — могущественный йог; дурва̄са̄х̣ — Дурваса; ш́ан̇карасйа ам̇ш́ах̣ — частичная экспансия Господа Шивы; нибодха — попытайся понять; ан̇гирасах̣ — великого мудреца Ангиры; праджа̄х̣ — потомки.
Překlad
Перевод
Poté se jim narodili tři synové — z částečného zastoupení Brahmy se narodil bůh Měsíce, z částečného zastoupení Viṣṇua se narodil velký mystik Dattātreya a z částečného zastoupení Śaṅkary (Pána Śivy) se narodil Durvāsā. Nyní si ode mne poslechni o mnoha synech Aṅgiry.
Спустя некоторое время у Атри Муни и его жены родились бог Луны — частичное воплощение Брахмы, великий мистик Даттатрея — частичное воплощение Вишну, и Дурваса — частичное воплощение Шанкары [Господа Шивы]. А теперь я расскажу тебе о многочисленных потомках Ангиры.