Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Text

taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ
pratyak-srotasy ātmani saṁvibhāvyam
sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāhaṁ
vande viṣṇuṁ kapilaṁ veda-garbham
taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ
pratyak-srotasy ātmani saṁvibhāvyam
sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāhaṁ
vande viṣṇuṁ kapilaṁ veda-garbham

Synonyma

Synonyms

tam — Jemu; tvām — Ty; aham — já; brahma — Brahman; param — nejvyšší; pumāṁsam — Nejvyšší Osobnost Božství; pratyak-srotasi — obrátil se dovnitř; ātmani — v mysli; saṁvibhāvyam — meditoval o, vnímal; sva-tejasā — Tvou vlastní mocí; dhvasta — zmizel; guṇa-pravāham — vliv kvalit hmotné přírody; vande — klaním se; viṣṇum — Pánu Viṣṇuovi; kapilam — jménem Kapila; veda-garbham — pokladnice Ved.

tam — unto Him; tvām — You; aham — I; brahma — Brahman; param — supreme; pumāṁsam — the Supreme Personality of Godhead; pratyak-srotasi — turned inwards; ātmani — in the mind; saṁvibhāvyam — meditated upon, perceived; sva-tejasā — by Your own potency; dhvasta — vanished; guṇa-pravāham — the influence of the modes of material nature; vande — I offer obeisances; viṣṇum — unto Lord Viṣṇu; kapilam — named Kapila; veda-garbham — the repository of the Vedas.

Překlad

Translation

Věřím, ó můj Pane, že jsi Samotný Pán Viṣṇu, který má jméno Kapila. Jsi Nejvyšší Osobnost Božství, Nejvyšší Brahman! Světci a mudrci, kteří jsou osvobozeni od smyslových a mentálních žádostí, o Tobě meditují, neboť jen Tvou milostí je možné se vyprostit z pout tří kvalit hmotné přírody. Když dojde ke zničení, nacházejí všechny Vedy útočiště v Tobě.

I believe, my Lord, that You are Lord Viṣṇu Himself under the name of Kapila, and You are the Supreme Personality of Godhead, the Supreme Brahman! The saints and sages, being freed from all the disturbances of the senses and mind, meditate upon You, for by Your mercy only can one become free from the clutches of the three modes of material nature. At the time of dissolution, all the Vedas are sustained in You only.

Význam

Purport

Místo aby Kapilova matka Devahūti prodlužovala své modlitby, prohlásila, že Pán Kapila není nikdo jiný než Samotný Viṣṇu. Současně přiznala, že jako žena nedokáže Pána uctívat pouhými modlitbami. Přirozeně chtěla, aby byl Pán spokojen. Důležité je zde slovo pratyak. Provozování yogy zahrnuje osm stupňů — yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna a samādhi. Pratyāhāra znamená pozastavit veškeré činnosti smyslů. Realizace Nejvyššího Pána, o které se zde Devahūti zmiňuje, lze dosáhnout pouze tehdy, když dokážeme odpoutat smysly od hmotných činností. Kdo oddaně slouží, nemá příležitost zaměstnat své smysly jiným způsobem. Na této úrovni dokonalého vědomí Kṛṣṇy můžeme pochopit Nejvyššího Pána takového, jaký je.

Devahūti, the mother of Kapila, instead of prolonging her prayers, summarized that Lord Kapila was none other than Viṣṇu and that since she was a woman it was not possible for her to worship Him properly simply by prayer. It was her intention that the Lord be satisfied. The word pratyak is significant. In yogic practice, the eight divisions are yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna and samādhi. Pratyāhāra means to wind up the activities of the senses. The level of realization of the Supreme Lord evidenced by Devahūti is possible when one is able to withdraw the senses from material activities. When one is engaged in devotional service, there is no scope for his senses to be engaged otherwise. In such full Kṛṣṇa consciousness, one can understand the Supreme Lord as He is.