Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ
pratyak-srotasy ātmani saṁvibhāvyam
sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāhaṁ
vande viṣṇuṁ kapilaṁ veda-garbham
там̇ тва̄м ахам̇ брахма парам̇ пума̄м̇сам̇
пратйак-сротасй а̄тмани сам̇вибха̄вйам
сва-теджаса̄ дхваста-гун̣а-права̄хам̇
ванде вишн̣ум̇ капилам̇ веда-гарбхам

Synonyma

Пословный перевод

tam — Jemu; tvām — Ty; aham — já; brahma — Brahman; param — nejvyšší; pumāṁsam — Nejvyšší Osobnost Božství; pratyak-srotasi — obrátil se dovnitř; ātmani — v mysli; saṁvibhāvyam — meditoval o, vnímal; sva-tejasā — Tvou vlastní mocí; dhvasta — zmizel; guṇa-pravāham — vliv kvalit hmotné přírody; vande — klaním se; viṣṇum — Pánu Viṣṇuovi; kapilam — jménem Kapila; veda-garbham — pokladnice Ved.

там — Ему; тва̄м — Тебе; ахам — я; брахма — Брахман; парам — верховный; пума̄м̇сам — Верховная Личность Бога; пратйак-сротаси — занимающийся самосозерцанием; а̄тмани — в уме; сам̇вибха̄вйам — на которого медитируют, которого воспринимают; сва-теджаса̄ — посредством Своей собственной энергии; дхваста — устранил; гун̣а-права̄хам — влияние гун материальной природы; ванде — я приношу поклоны; вишн̣ум — Господу Вишну; капилам — по имени Капила; веда-гарбхам — прибежищу Вед.

Překlad

Перевод

Věřím, ó můj Pane, že jsi Samotný Pán Viṣṇu, který má jméno Kapila. Jsi Nejvyšší Osobnost Božství, Nejvyšší Brahman! Světci a mudrci, kteří jsou osvobozeni od smyslových a mentálních žádostí, o Tobě meditují, neboť jen Tvou milostí je možné se vyprostit z pout tří kvalit hmotné přírody. Když dojde ke zničení, nacházejí všechny Vedy útočiště v Tobě.

Я верю, о мой Господь, что Ты — это Сам Господь Вишну, носящий имя Капилы, и Ты — Верховная Личность Бога, Верховный Брахман! Великие святые и мудрецы, которые обуздали свои чувства и ум, медитируют на Тебя, ибо только по Твоей милости живое существо может выйти из-под влияния трех гун материальной природы. Во время разрушения материального мира Веды находят прибежище только в Тебе одном.

Význam

Комментарий

Místo aby Kapilova matka Devahūti prodlužovala své modlitby, prohlásila, že Pán Kapila není nikdo jiný než Samotný Viṣṇu. Současně přiznala, že jako žena nedokáže Pána uctívat pouhými modlitbami. Přirozeně chtěla, aby byl Pán spokojen. Důležité je zde slovo pratyak. Provozování yogy zahrnuje osm stupňů — yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna a samādhi. Pratyāhāra znamená pozastavit veškeré činnosti smyslů. Realizace Nejvyššího Pána, o které se zde Devahūti zmiňuje, lze dosáhnout pouze tehdy, když dokážeme odpoutat smysly od hmotných činností. Kdo oddaně slouží, nemá příležitost zaměstnat své smysly jiným způsobem. Na této úrovni dokonalého vědomí Kṛṣṇy můžeme pochopit Nejvyššího Pána takového, jaký je.

Вместо того чтобы продолжать свои молитвы, Девахути, мать Капилы, подводит итог, говоря, что Господь Капила — это не кто иной, как Сам Вишну, и поскольку она является женщиной, то не может надлежащим образом поклоняться Ему, вознося молитвы. В ее намерения входило доставить удовольствие Господу. Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово пратйак. Йога состоит из восьми ступеней: ямы, ниямы, асаны, пранаямы, пратьяхары, дхараны, дхьяны и самадхи. Слово пратьяхара значит «свернуть деятельность чувств». Уровня осознания Бога, о котором говорит Девахути, может достичь только тот, кто способен отвлечь свои чувства от материальной деятельности. Когда человек занимается преданным служением, его чувства не имеют возможности заниматься другой деятельностью. Так человек, полностью развивший в себе сознание Кришны, постигает истинную природу Верховного Господа.