Skip to main content

Sloka 37

VERSO 37

Verš

Texto

ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam
ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam

Synonyma

Sinônimos

yaḥ — kdokoliv; idam — toto; anuśṛṇoti — slyší; yaḥ — kdokoliv; abhidhatte — vykládá; kapila-muneḥ — mudrce Kapily; matam — učení; ātma-yoga — založené na meditaci o Pánovi; guhyam — důvěrné; bhagavati — o Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛta-dhīḥ — upřel svoji mysl; suparṇa-ketau — kdo drží prapor s Garuḍou; upalabhate — dosáhne; bhagavat — Nejvyššího Pána; pada-aravindam — lotosové nohy.

yaḥ — quem quer que; idam — esta; anuśṛṇoti — ouça; yaḥ — quem quer que; abhidhatte — exponha; kapila-muneḥ — do sábio Kapila; matam — instruções; ātma-yoga — baseadas na meditação no Senhor; guhyam — confidencial; bhagavati — sobre a Suprema Personalidade de Deus; kṛta-dhīḥ — tendo fixado sua mente; suparṇa-ketau — que tem um estandarte de Garuḍa; upalabhate — alcança; bhagavat — do Senhor Supremo; pada-aravindam — os pés de lótus.

Překlad

Tradução

Vyprávění o Kapiladevovi a Jeho matce je velmi důvěrné. Každý, kdo je vyslechne nebo přečte, se stane oddaným Nejvyššího Pána, jehož nosí Garuḍa, a poté vstoupí do sídla Nejvyšší Osobnosti Božství, kde se bude věnovat transcendentální laskyplné službě Pánu.

A descrição das atividades de Kapiladeva e Sua mãe é muito confidencial, e todo aquele que ouvir ou ler esta narração se tornará devoto da Suprema Personalidade de Deus, que é transportada por Garuḍa, e depois entrará na morada do Senhor Supremo para ocupar-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor.

Význam

Comentário

Vyprávění o Kapiladevovi a Jeho matce Devahūti je tak dokonalé a transcendentální, že kdokoliv je pouze vyslechne nebo přečte, dosáhne nejvyššího cíle života, neboť se zasvětí láskyplné službě lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství. Devahūti, která nejenže měla Nejvyššího Pána Kapiladeva za svého syna, ale navíc pečlivě následovala Jeho pokyny, bezpochyby dosáhla nejvyšší dokonalosti lidského života.

A narração de Kapiladeva e Sua mãe, Devahūti, é tão perfeita e transcendental que, mesmo que alguém só ouça ou leia esta descrição, alcança a meta perfectiva máxima da vida, pois se ocupa no serviço amoroso aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus. Não há dúvida de que Devahūti, que obteve o Senhor Supremo como seu filho e que seguiu tão bem as instruções de Kapiladeva, alcançou a perfeição máxima da vida humana.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třicáté třetí kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Činnosti Pána Kapily”.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, trigésimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Atividades de Kapila”.

KONEC TŘETÍHO ZPĚVU

FIM DO TERCEIRO CANTO