Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.33.37

Текст

йа ідам ануш́р̣н̣оті йо ’бгідгатте
капіла-мунер матам а̄тма-йоґа-ґухйам
бгаґаваті кр̣та-дгіх̣ супарн̣а-кета̄в
упалабгате бгаґават-пада̄равіндам

Послівний переклад

йах̣  —  кожен, хто; ідам  —  це; ануш́р̣н̣оті  —  слухає; йах̣  —  кожен, хто; абгідгатте  —  поширює; капіла-мунех̣  —  мудреця Капіли; матам  —  повчання; а̄тма-йоґа  —  засновані на медитації на Господа; ґухйам  —  потаємні; бгаґаваті  —  на Верховному Богові-Особі; кр̣та-дгіх̣  —  зосередивши розум; супарн̣а-кетау  —  хто має прапор із зображенням Ґаруди; упалабгате  —  досягає; бгаґават  —  Верховного Господа; пада-аравіндам  —  лотосові стопи.

Переклад

Оповідь про Капіладеву та Його матір дуже сокровенна, і кожен, хто слухає або читає цю розповідь, стає відданим Верховного Бога-Особи, повелителя Ґаруди. Така людина досягає обителі Верховного Господа, щоб там зануритися в трансцендентне любовне служіння Господу.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Оповідь про Капіладеву та Його матір настільки досконала й трансцендентна, що людина, яка хоча б почує чи прочитає її, досягне найвищої досконалості, що становить мету життя,    —    така людина занурюється в любовне служіння лотосовим стопам Верховного Бога-Особи. Немає сумніву, що Девахуті, яка мала своїм сином Верховного Господа і яка якнайстаранніше виконала всі настанови Капіладеви, досягнула найвищої досконалості людського життя.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять третьої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Діяння Капіли».

КІНЕЦЬ ТРЕТЬОЇ ПІСНІ