Sloka 16
16
Verš
Текст
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni ca haimāni
susparśāstaraṇāni ca
да̄нта̄ рукма-паріччгада̄х̣
а̄сана̄ні ча хаіма̄ні
суспарш́а̄старан̣а̄ні ча
Synonyma
Послівний переклад
пайах̣ — молока; пгена — піни; нібга̄х̣ — схожі; ш́аййа̄х̣ — ліжка; да̄нта̄х̣ — зроблені зі слонової кістки; рукма — золотими; паріччгада̄х̣ — з покривалами; а̄сана̄ні — крісла й лави; ча — і; хаіма̄ні — зроблені з золота; су-спарш́а — м’які на дотик; а̄старан̣а̄ні — подушки; ча — і.
Překlad
Переклад
Zde je popis přepychového domu Kardamy Muniho. Prostěradla a matrace na postelích se bělaly jako mléčná pěna, židle a lavičky byly ze slonoviny a pokrývaly je látky s jemnými zlatými krajkami a ze zlata byly také pohovky, na nichž ležely velmi měkké polštáře.
Простирадла й матраси там були білі, як молочна піна, крісла та лави були зроблені зі слонової кістки й покриті мережаними золотом покривалами, а на золотих ліжках лежали м’які подушки — таке було незрівнянне багатство оселі Кардами Муні.