Sloka 17
17
Verš
Текст
mahā-mārakateṣu ca
ratna-pradīpā ābhānti
lalanā ratna-saṁyutāḥ
маха̄-ма̄ракатешу ча
ратна-прадіпа̄ а̄бга̄нті
лалана̄ ратна-сам̇йута̄х̣
Synonyma
Послівний переклад
сваччга — чистих; спгат̣іка — мармурових; куд̣йешу — на стінах; маха̄-ма̄ракатешу — прикрашених коштовними смарагдами; ча — і; ратна-прадіпа̄х̣ — світильники з самоцвітів; а̄бга̄нті — сяють; лалана̄х̣ — жінки; ратна — коштовними каменями; сам̇йута̄х̣ — оздоблені.
Překlad
Переклад
Stěny byly z prvotřídního mramoru a osázené drahokamy. Nebylo třeba osvětlení, jelikož drahokamy osvětlovaly celý dům. Ženy v domě byly bohatě ozdobeny šperky.
Стіни дому були зроблені з добірного мармуру і прикрашені коштовними каменями. В домі не потрібне було світло, тому що темряву розганяли своїм промінням самоцвіти на стінах. Всі жінки в домі носили багато оздоб із самоцвітами.
Význam
Коментар
Z tohoto verše vyplývá, že mít bohatou domácnost znamenalo vlastnit drahokamy, slonovinu, prvotřídní mramor a nábytek ze zlata a šperků. Také oděvy byly zdobeny zlatým vyšíváním. Každá věc byla tedy sama o sobě cenností. Nebyl to nábytek, jaký je běžný dnes, z bezcenné umělé hmoty a kovu. Ve védské domácnosti muselo být vše z cenného materiálu, neboť v případě potřeby se tyto věci daly snadno zpeněžit. I rozbitý nábytek a staré nádobí mělo stále nějakou cenu. Ještě dnes je v Indii zvykem mít v domácnosti kovové příbory, ozdoby ze zlata, stříbrné talíře a drahocenné hedvábné oděvy, vyšívané zlatem. To vše lze v nouzi zpeněžit nebo zastavit.
ПОЯСНЕННЯ: З цих описів, що багатий дім пишався коштовними каменями, слоновою кісткою, добірним мармуром і меблями з золота й самоцвітів. Вся тканина, як тут зазначено, була помережана золотом. По суті, все в господарстві являло собою велику цінність. Це начиння сильно відрізнялося від нинішнього начиння з пластмаси чи дешевого металу. У ведичній цивілізації всі предмети домашнього вжитку повинні були мати якусь цінність. В разі потреби за них можна було відразу ж щось виміняти. Таким чином навіть зламані чи непотрібні меблі та начиння являли собою якусь цінність. Індуси понині дотримуються в господарстві цього правила. Вони купують металеве начиння, золоті прикраси, срібний посуд, дорогий шовковий одяг, вишитий золотом, і в разі потреби можуть відразу ж отримами за це все якісь гроші. Сімейні люди іноді користуються послугами лихварів та міняйл.