ŚB 3.33.16

पय:फेननिभा: शय्या दान्ता रुक्‍मपरिच्छदा: ।
आसनानि च हैमानि सुस्पर्शास्तरणानि च ॥ १६ ॥
payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni ca haimāni
susparśāstaraṇāni ca

Palabra por palabra

payaḥde leche; phenala espuma; nibhāḥparecida; śayyāḥcamas; dāntāḥhechas de marfil; rukmadoradas; paricchadāḥcon colchas; āsanānisillas y asientos; cay; haimānihechos de oro; su-sparśasuaves al tacto; āstaraṇānialmohadones; cay.

Traducción

A continuación se describe la opulencia de la casa de Kardama Muni. Los colchones y la ropa de cama eran tan blancos como la espuma de la leche, las sillas y los asientos eran de marfil y estaban cubiertos por telas con encajes y filigranas de oro, y los sofás eran de oro y tenían almohadones muy suaves.