Skip to main content

Sloka 23

23

Verš

Текст

daivādhīneṣu kāmeṣu
daivādhīnaḥ svayaṁ pumān
ko viśrambheta yogena
yogeśvaram anuvrataḥ
даіва̄дгінешу ка̄мешу
даіва̄дгінах̣ свайам̇ пума̄н
ко віш́рамбгета йоґена
йоґеш́варам анувратах̣

Synonyma

Послівний переклад

daiva — nadpřirozené; adhīneṣu — pod vládou; kāmeṣu — ve smyslovém požitku; daiva-adhīnaḥ — ovládaná nadpřirozenou silou; svayam — sebe; pumān — živá bytost; kaḥ — kdokoliv; viśrambheta — může věřit v; yogena — oddanou službou; yogeśvaram — Nejvyššímu Pánovi; anuvrataḥ — sloužením.

даіва  —  надприродно; адгінешу  —  підкорена; ка̄мешу  —  в чуттєвій насолоді; даіва-адгінах̣  —  підкорена надприродною силою; свайам  —  сама; пума̄н  —  жива істота; ках̣  —  хто; віш́рамбгета  —  може повірити; йоґена  —  відданим служінням; йоґеш́варам  —  Верховному Господу; анувратах̣  —  слугуючи.

Překlad

Переклад

Každá živá bytost je ovládána nadpřirozenou silou a její smyslový požitek je také pod nadvládou této síly. Transcendentálním smyslovým činnostem Pána Kṛṣṇy proto nemůže uvěřit nikdo jiný než ten, kdo se vykonáváním oddané služby stal Jeho oddaným.

Кожна жива істота повністю перебуває під владою надприродних сил, які також визначають, коли і як вона зможе насолоджувати чуття. Тому хто може повірити в трансцендентну діяльність чуттів Господа Крішни, окрім тих, хто завдяки відданому служінню стали Господніми відданими?

Význam

Коментар

Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, nikdo nemůže pochopit transcendentální zrození a činnosti Pána. Stejná skutečnost je potvrzena zde: nikdo jiný než ten, kdo získal poznání díky své oddané službě Pánu, nemůže pochopit rozdíl mezi činnostmi Pána a činnostmi obyčejných živých bytostí, které jsou ovládány nadpřirozenou silou. Smyslový požitek všech zvířat, lidí a polobohů v hmotném vesmíru je ovládán nadpřirozenou silou zvanou prakṛti nebo daivī-māyā. Nikdo není v získávání smyslového požitku nezávislý a každý v tomto hmotném světě baží po smyslovém požitku. Lidé, kteří jsou sami ovládáni vyšší mocí, nemohou uvěřit, že Pána Kṛṣṇu neovládá v Jeho smyslovém požitku nikdo vyšší, než je On Sám. Nemohou pochopit, že Jeho smysly jsou transcendentální. V Brahma-saṁhitě jsou smysly Pána popsány jako všemocné — jakýmkoliv smyslem může vykonávat činnosti všech ostatních smyslů. Člověk s omezenými smysly nemůže uvěřit, že Pán může jíst Svým transcendentálním sluchem a může uskutečnit sexuální akt pouhým pohledem. Ovládaná živá bytost nemůže o takovýchto činnostech smyslů ve svém podmíněném životě ani snít. Vykonáváním bhakti-yogy však může pochopit, že Pán a Jeho činnosti jsou vždy transcendentální. Jak Pán říká v Bhagavad-gītě (18.55): bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ — nikdo nemůže znát ani zlomek Jeho činností, pokud není Jeho čistým oddaným.

ПОЯСНЕННЯ: Як сказано в «Бгаґавад-ґіті», ніхто не може зрозуміти трансцендентне народження й трансцендентні діяння Господа. Те саме засвідчено тут: окрім тих, хто завдяки відданому служінню досягнув просвітлення, більше ніхто не здатний усвідомити різницю між діями Господа і діями істот, підвладних надприродним силам. Чуттєвими насолодами всіх тварин, людей та півбогів у матеріальному всесвіті керують надприродні сили    —    пракріті, або дайві-майа. Всі в матеріальному світі хочуть насолоджувати чуття, але ніхто не може насолоджувати їх незалежно. Отож істоти, які підвладні надприродним силам, не можуть повірити, що Господь Крішна насолоджує чуття, не залежачи ні від кого іншого, крім Себе Самого. Їм невтямки, що Його чуття трансцендентні. «Брахма-самхіта» пояснює, що чуття Господа всемогутні, тобто будь-яким із Своїх чуттів Він може виконувати діяльність будь-якого іншого чуття. Ісота, наділена обмеженими чуттями, не йме віри в те, що Господь може їсти Своїм трансцендентним чуттям слуху чи вступати в статевий акт самим Своїм поглядом. Підвладна матеріальним законам, зумовлена істота не може навіть мріяти про таку незалежність у діяльності чуттів. Але просто присвятивши себе діяльності бгакті-йоґи, вона зрозуміє, що Господь і Його дії завжди трансцендентні. У «Бгаґавад-ґіті» (18.55) Господь каже: бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті йа̄ва̄н йаш́ ча̄смі таттватах̣    —    той, хто не став чистим відданим Господа, не може збагнути навіть крихітної частки Господніх діянь.