Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Text

karma-nirhāram uddiśya
parasmin vā tad-arpaṇam
yajed yaṣṭavyam iti vā
pṛthag-bhāvaḥ sa sāttvikaḥ
karma-nirhāram uddiśya
parasmin vā tad-arpaṇam
yajed yaṣṭavyam iti vā
pṛthag-bhāvaḥ sa sāttvikaḥ

Synonyma

Synonyms

karma — plodonosné činnosti; nirhāram — osvobozující se od; uddiśya — s cílem; parasmin — Nejvyšší Osobnosti Božství; — nebo; tat-arpaṇam — obětující výsledky činností; yajet — může uctívat; yaṣṭavyam — být uctíván; iti — takto; — nebo; pṛthak-bhāvaḥ — separatista; saḥ — on; sāttvikaḥ — v kvalitě dobra.

karma — fruitive activities; nirhāram — freeing himself from; uddiśya — with the purpose of; parasmin — to the Supreme Personality of Godhead; — or; tat-arpaṇam — offering the result of activities; yajet — may worship; yaṣṭavyam — to be worshiped; iti — thus; — or; pṛthak-bhāvaḥ — separatist; saḥ — he; sāttvikaḥ — in the mode of goodness.

Překlad

Translation

Když oddaný uctívá Nejvyšší Osobnost Božství a obětuje výsledky svých činností, aby se osvobodil od nedokonalostí plodonosného jednání, jeho oddanost se řadí do kvality dobra.

When a devotee worships the Supreme Personality of Godhead and offers the results of his activities in order to free himself from the inebrieties of fruitive activities, his devotion is in the mode of goodness.

Význam

Purport

Osm společenských skupin, vareṇ a āśramů, tvoří brāhmaṇové, kṣatriyové, vaiśyové a śūdrové a brahmacārīni, gṛhasthové, vānaprasthové a sannyāsīni. Všichni mají určené příslušné povinnosti pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství. Tyto činnosti, jejichž výsledky jsou obětovány Nejvyššímu Pánu, se nazývají karmārpaṇam neboli povinnosti vykonávané pro uspokojení Pána. Obětováním jsou odčiněny jejich nedostatky a chyby. Pokud však obětování není na úrovni čisté oddanosti, ale kvality dobra, motivují ho jiné zájmy. Příslušníci čtyř āśramů a čtyř vareṇ jednají pro určitý prospěch, který je ve shodě s jejich vlastními zájmy. Takové činnosti proto nelze započítat do kategorie čisté oddanosti, ale do kvality dobra. Čistá oddaná služba je podle popisu Rūpy Gosvāmīho prostá všech hmotných tužeb. Anyābhilāṣitā-śūnyam. Nepřipouští se v ní žádné osobní nebo hmotné zájmy. Činnosti oddaného mají být transcendentální plodonosným činnostem a empirické filozofické spekulaci. Čistá oddaná služba je transcendentální všem hmotným kvalitám.

The brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, along with the brahmacārīs, gṛhasthas, vānaprasthas and sannyāsīs, are the members of the eight divisions of varṇas and āśramas, and they have their respective duties to perform for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. When such activities are performed and the results are offered to the Supreme Lord, they are called karmārpaṇam, duties performed for the satisfaction of the Lord. If there is any inebriety or fault, it is atoned for by this offering process. But if this offering process is in the mode of goodness rather than in pure devotion, then the interest is different. The four āśramas and the four varṇas act for some benefit in accordance with their personal interests. Therefore such activities are in the mode of goodness; they cannot be counted in the category of pure devotion. Pure devotional service as described by Rūpa Gosvāmī is free from all material desires. Anyābhilāṣitā-śūnyam. There can be no excuse for personal or material interest. Devotional activities should be transcendental to fruitive activities and empiric philosophical speculation. Pure devotional service is transcendental to all material qualities.

Oddanou službu v kvalitách nevědomosti, vášně a dobra lze rozdělit do jednaosmdesáti kategorií. Oddaná služba zahrnuje různé činnosti, jako je naslouchání, opěvování, vzpomínání, uctívání, skládání modliteb, sloužení a odevzdání všeho, a každou z nich lze rozdělit do tří kategorií podle tří kvalit. Existuje naslouchání v kvalitě vášně, v kvalitě nevědomosti a v kvalitě dobra. Stejně tak opěvování může být v kvalitě nevědomosti, vášně nebo dobra atd. Třikrát devět je dvacet sedm a dvacetsedmkrát tři je osmdesát jedna. Oddaný musí transcendovat všechnu smíšenou materialistickou oddanou službu, aby dosáhl úrovně čisté oddané služby, kterou popisují následující verše.

Devotional service in the modes of ignorance, passion and goodness can be divided into eighty-one categories. There are different devotional activities, such as hearing, chanting, remembering, worshiping, offering prayer, rendering service and surrendering everything, and each of them can be divided into three qualitative categories. There is hearing in the mode of passion, in the mode of ignorance and in the mode of goodness. Similarly, there is chanting in the mode of ignorance, passion and goodness, etc. Three multiplied by nine equals twenty-seven, and when again multiplied by three it becomes eighty-one. One has to transcend all such mixed materialistic devotional service in order to reach the standard of pure devotional service, as explained in the next verses.