Sloka 24
24
Verš
Текст
sadṛkṣāya gata-vyathaḥ
upaguhya ca bāhubhyām
autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ
садр̣кша̄йа ґата-вйатгах̣
упаґухйа ча ба̄хубгйа̄м
ауткан̣т̣гйонматгіта̄ш́айах̣
Synonyma
Послівний переклад
пратта̄м — хто дав; духітарам — дочку; самра̄т̣ — імператор (Ману); садр̣кша̄йа — гідній особі; ґата-вйатгах̣ — звільнившись від тягаря відповідальності; упаґухйа — обійнявши; ча — і; ба̄хубгйа̄м — обома руками; ауткан̣т̣гйа-унматгіта-а̄ш́айах̣ — зі стурбованим і збудженим розумом.
Překlad
Переклад
Svāyambhuva Manu byl předáním své dcery vhodnému muži zbaven své zodpovědnosti a s myslí vzrušenou pocity odloučení oběma rukama objal svoji milující dceru.
Віддавши дочку за гідного чоловіка і таким чином виконавши свій обов’язок, Сваямбгува Ману, схвильований близькою розлукою, міцно обійняв свою любу доньку.
Význam
Коментар
Dokud otec nepředá svoji dospělou dceru vhodnému chlapci, má neustále starosti. Otec a matka nesou za své děti zodpovědnost, dokud je neoddají s vhodnými partnery — jakmile je otec schopen splnit tuto povinnost, je své zodpovědnosti zbaven.
ПОЯСНЕННЯ: Батько не може не хвилюватися за дорослу дочку, поки не видасть її заміж за гідного юнака. Батько й мати залишаються відповідальні за своїх дітей доти, доки не одружать їх з достойною парою. Лише виконавши цей обов’язок, батько звільняється від цієї відповідальності.