ŚB 3.22.24

प्रत्तां दुहितरं सम्राट् सद‍ृक्षाय गतव्यथ: ।
उपगुह्य च बाहुभ्यामौत्कण्ठ्योन्मथिताशय: ॥ २४ ॥
prattāṁ duhitaraṁ samrāṭ
sadṛkṣāya gata-vyathaḥ
upaguhya ca bāhubhyām
autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ

Palabra por palabra

prattāmque fue dada; duhitaramhija; samrāṭel emperador (Manu); sadṛkṣāyaa una persona apropiada; gata-vyathaḥliberado de su responsabilidad; upaguhyaabrazando; cay; bāhubhyāmcon los dos brazos; autkaṇṭhya-unmathita-āśayaḥteniendo una mente agitada y llena de ansiedad.

Traducción

Así liberado de su responsabilidad al haber entregado su hija a un hombre apropiado, Svāyambhuva Manu, con la mente agitada por sentimientos de separación, abrazó a su afectuosa hija con ambos brazos.

Significado

Un padre, mientras no puede entregar su hija ya adulta a un joven adecuado, siempre está lleno de ansiedad. La responsabilidad de los padres por los hijos continúa hasta que los casan con cónyuges adecuados; el padre se libera de su responsabilidad cuando puede ejecutar ese deber.