Skip to main content

Sloka 47

ТЕКСТ 47

Verš

Текст

dehena vai bhogavatā
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ
дехена ваи бхогавата̄
ш́айа̄но баху-чинтайа̄
сарге ’нупачите кродха̄д
утсасарджа ха тад вапух̣

Synonyma

Пословный перевод

dehena — se svým tělem; vai — vskutku; bhogavatā — natáhl se; śayānaḥ — natažený na zemi; bahu — velký; cintayā — se starostí; sarge — stvoření; anupacite — nepokračovalo; krodhāt — z hněvu; utsasarja — opustil; ha — skutečně; tat — to; vapuḥ — tělo.

дехена — своим телом; ваи — действительно; бхогавата̄ — вытянувшись во всю длину; ш́айа̄нах̣ — лежал, вытянувшись; баху — великий; чинтайа̄ — озабоченный; сарге — творение; анупачите — не продвигалось; кродха̄т — в гневе; утсасарджа — оставил; ха — поистине; тат — то; вапух̣ — тело.

Překlad

Перевод

Jednou Brahmā ulehl na zem a natáhl celé své tělo. Dělal si velké starosti s tím, že práce na stvoření nepokračovala dostatečně rychle, a rozmrzele opustil i toto tělo.

Однажды Брахма лежал, растянувшись во всю длину своего тела. Он был озабочен тем, что сотворение вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил также и это тело.