Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.20.47

Текст

дехена ваи бхогават
айно баху-чинтай
сарге ’нупачите кродхд
утсасарджа ха тад вапу

Пословный перевод

дехена — своим телом; ваи — действительно; бхогават — вытянувшись во всю длину; айна — лежал, вытянувшись; баху — великий; чинтай — озабоченный; сарге — творение; анупачите — не продвигалось; кродхт — в гневе; утсасарджа — оставил; ха — поистине; тат — то; вапу — тело.

Перевод

Однажды Брахма лежал, растянувшись во всю длину своего тела. Он был озабочен тем, что сотворение вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил также и это тело.