ШБ 3.20.47

देहेन वै भोगवता शयानो बहुचिन्तया ।
सर्गेऽनुपचिते क्रोधादुत्ससर्ज ह तद्वपु: ॥ ४७ ॥
дехена ваи бхогавата̄
ш́айа̄но баху-чинтайа̄
сарге ’нупачите кродха̄д
утсасарджа ха тад вапух̣

Пословный перевод

дехенасвоим телом; ваидействительно; бхогавата̄вытянувшись во всю длину; ш́айа̄нах̣лежал, вытянувшись; бахувеликий; чинтайа̄озабоченный; саргетворение; анупачитене продвигалось; кродха̄тв гневе; утсасарджаоставил; хапоистине; татто; вапух̣тело.

Перевод

Однажды Брахма лежал, растянувшись во всю длину своего тела. Он был озабочен тем, что сотворение вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил также и это тело.