Skip to main content

Sloka 24

VERSO 24

Verš

Texto

tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
gambhīraṁ bhīma-nisvanam
vijagāhe mahā-sattvo
vārdhiṁ matta iva dvipaḥ
tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
gambhīraṁ bhīma-nisvanam
vijagāhe mahā-sattvo
vārdhiṁ matta iva dvipaḥ

Synonyma

Sinônimos

tataḥ — potom; nivṛttaḥ — vrátil se; krīḍiṣyan — pro zábavu; gambhīram — hluboký; bhīma-nisvanam — vydávající děsivý zvuk; vijagāhe — potopil se; mahā-sattvaḥ — mocná bytost; vārdhim — do oceánu; mattaḥ — rozzuřený; iva — jako; dvipaḥ — slon.

tataḥ — então; nivṛttaḥ — retornou; krīḍiṣyan — por divertimento; gambhīram — profundo; bhīma-nisvanam — produzindo um som terrível; vijagāhe — mergulhou; mahā-sattvaḥ — o poderoso ser; vārdhim — no oceano; mattaḥ — quanto à ira; iva — como; dvipaḥ — um elefante.

Překlad

Tradução

Mocný démon, který byl jako rozzuřený slon, se potom vrátil z nebeského království a jen tak pro zábavu se potopil do hlubokého oceánu, který děsivě hřměl.

Após retornar do reino celestial, o poderoso demônio, que em sua fúria era como um elefante, mergulhou por divertimento no profundo oceano, o qual rugia terrivelmente.