ŚB 3.17.24

ततो निवृत्त: क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिस्वनम् ।
विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विप: ॥ २४ ॥
tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
gambhīraṁ bhīma-nisvanam
vijagāhe mahā-sattvo
vārdhiṁ matta iva dvipaḥ

Palabra por palabra

tataḥentonces; nivṛttaḥregresó; krīḍiṣyanpara divertirse; gambhīramprofundo; bhīma-nisvanamhaciendo un terrible sonido; vijagāhese zambulló; mahā-sattvaḥel poderoso ser; vārdhimen el océano; mattaḥfurioso; ivacomo; dvipaḥun elefante.

Traducción

Tras regresar del reino celestial, el poderoso demonio, que era como un elefante enfurecido, para divertirse se zambulló en el profundo océano, que rugía terriblemente.