Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.24
Деванагари
ततो निवृत्त: क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिस्वनम् ।
विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विप: ॥ २४ ॥
विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विप: ॥ २४ ॥
Стих
тато нивр̣ттах̣ крӣд̣иш̣ян
гамбхӣрам̇ бхӣма-нисванам
виджага̄хе маха̄-саттво
ва̄рдхим̇ матта ива двипах̣
гамбхӣрам̇ бхӣма-нисванам
виджага̄хе маха̄-саттво
ва̄рдхим̇ матта ива двипах̣
Дума по дума
татах̣ — тогава; нивр̣ттах̣ — завърна се; крӣд̣иш̣ян — за забавление; гамбхӣрам — дълбок; бхӣма-нисванам — издавайки ужасен звук; виджага̄хе — гмурна се; маха̄-саттвах̣ — могъщото същество; ва̄рдхим — в океана; маттах̣ — побеснял; ива — като; двипах̣ — слон.
Превод
Щом се завърна от райските планети, за свое забавление могъщият демон се гмурна като побеснял слон в дълбокия океан, който страховито ревеше.