Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.25

तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका
यादोगणा: सन्नधिय: ससाध्वसा: ।
अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा
प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवु: ॥ २५ ॥
тасмин правиш̣т̣е варун̣ася саиника̄
я̄до-ган̣а̄х̣ санна-дхиях̣ саса̄дхваса̄х̣
аханяма̄на̄ апи тася варчаса̄
прадхарш̣ита̄ дӯратарам̇ прадудрувух̣

Дума по дума

тасмин правиш̣т̣екогато влезе в океана; варун̣асяна Варун̣а; саиника̄х̣воините; я̄дах̣-ган̣а̄х̣водните обитатели; санна-дхиях̣обзети; са-са̄дхваса̄х̣от страх; аханяма̄на̄х̣без да е ударен; апидори; тасянегово; варчаса̄от величието; прадхарш̣ита̄х̣поразени; дӯра-тарамнадалече; прадудрувух̣бързо избягаха.

Превод

Когато той скочи в океана, водните обитатели от войската на Варун̣а, обзети от страх, се разбягаха надалече. Така Хиран̣я̄кш̣а показа на всички величието си, без да нанесе дори един удар.

Пояснение

Понякога демоните и материалистите изглеждат непобедими и успяват да наложат господството си над целия свят. В случая виждаме как благодарение на демоничното си могъщество Хиран̣я̄кш̣а фактически завладял цялата вселена. Дори полубоговете се разбягали от страх пред необикновената му сила. От Хиран̣якашипу и Хиран̣я̄кш̣а се бояли и полубоговете в космоса, и водните обитатели в океана.