Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

śmaśāna-cakrānila-dhūli-dhūmra-
vikīrṇa-vidyota-jaṭā-kalāpaḥ
bhasmāvaguṇṭhāmala-rukma-deho
devas tribhiḥ paśyati devaras te
шмаша̄на-чакра̄нила-дхӯли-дхӯмра-
викӣрн̣а-видьота-джат̣а̄-кала̄пах̣
бхасма̄вагун̣т̣ха̄мала-рукма-дехо
девас трибхих̣ пашяти деварас те

Synonyma

Дума по дума

śmaśāna — krematorium; cakra-anila — větrný vír; dhūli — prach; dhūmra — kouřový; vikīrṇa-vidyota — takto zašpiněná krása; jaṭā-kalāpaḥ — chuchvalce rozcuchaných vlasů; bhasma — popel; avaguṇṭha — pokryté; amala — bez poskvrny; rukma — načervenalé; dehaḥ — tělo; devaḥ — polobůh; tribhiḥ — se třema očima; paśyati — dívá se; devaraḥ — mladší bratr manžela; te — tvého.

шмаша̄на – погребални огньове; чакра-анила – вихър; дхӯли – прахоляк; дхӯмра – опушен; викӣрн̣а-видьота – който покрива красотата му; джат̣а̄-кала̄пах̣ – кичури сплъстена коса; бхасма – пепел; авагун̣т̣ха – покрит от; амала – безукорно чист; рукма – червеникаво; дехах̣ – тяло; девах̣ – полубогът; трибхих̣ – с три очи; пашяти – вижда; деварах̣ – по-малък брат на съпруга; те – на твоя.

Překlad

Превод

Tělo Pána Śivy je načervenalé a bez poskvrny, ale je pokryté popelem. Jeho vlasy jsou zaprášené od zvířeného prachu z krematoria. Je mladším bratrem tvého manžela a dívá se třema očima.

Тялото на Шива е червеникаво на цвят, но въпреки че целият е покрит с пепел, той е безукорно чист. Сплъстената му коса е пълна с прахоляка, който вихърът носи откъм погребалните огньове. Той е по-малък брат на твоя съпруг и вижда едновременно с трите си очи.

Význam

Пояснение

Pán Śiva není obyčejná živá bytost, ale také nepatří do kategorie Viṣṇua, Nejvyšší Osobnosti Božství. Je mnohem mocnější než všechny živé bytosti až po úroveň Brahmy, ale zároveň není na stejné úrovni jako Viṣṇu. Jelikož je téměř tak dokonalý jako Pán Viṣṇu, dokáže vidět minulost, přítomnost a budoucnost. Jedno z jeho očí je jako slunce, druhé jako měsíc a jeho třetí oko, které má mezi obočím, je jako oheň. Ze svého prostředního oka dokáže vysílat oheň a je schopen zničit kteroukoliv mocnou živou bytost včetně Brahmy. Je pánem hmotného světa, ale přesto nežije okázale v přepychovém domě atd. a nepřechovává žádné hmotné vlastnictví. Zdržuje se většinou v krematoriu, kde se spalují mrtvá těla, a zvířený prach z krematoria tvoří jeho oděv. Nemá na sobě ani skvrnu hmotného znečištění. Kaśyapa ho označil jako svého mladšího bratra, protože nejmladší sestra Diti, Kaśyapovy manželky, byla provdána za Pána Śivu. Manžel sestry je považován za bratra a podle tohoto společenského vztahu byl Pán Śiva mladším bratrem Kaśyapy. Kaśyapa varoval svoji ženu, že není vhodná doba na pohlavní akt, protože je uvidí Pán Śiva. Diti mohla namítnout, že budou mít sex někde v ústraní, ale Kaśyapa jí připomněl, že Pán Śiva má tři oči, jež jsou zvané slunce, měsíc a oheň, a jeho pozornosti není možné uniknout, stejně jako nikdo neunikne Viṣṇuovi. Policisté také někdy čekají se zatčením na vhodný okamžik a netrestají zločince okamžitě, i když ho vidí při činu. Pán Śiva si všimne, že mají pohlavní styk v zakázanou dobu, a Diti dostane odpovídající trest tím, že se jí narodí dítě, které bude jako duch nebo bezbožný impersonalista. Kaśyapa to předvídal, a proto svoji manželku Diti varoval.

Шива не е обикновено живо същество, но в същото време не е и Върховната Божествена Личност, т.е. не принадлежи към категорията на Виш̣н̣у. Той е много по-могъщ от всички останали живи същества, дори и от Брахма̄, но въпреки това не е равен на Виш̣н̣у. И все пак понеже е почти като Виш̣н̣у, Шива може да вижда миналото, настоящето и бъдещето. Едното му око е като слънцето, другото – като луната, а третото, което се намира между веждите му, е като огъня. От средното си око Шива може да изригва огън и с него е в състояние да унищожи всяко живо същество, дори могъщия Брахма̄. Въпреки че е повелител на материалния свят, той обаче не живее сред великолепие и разкош в богати палати и няма никаква материална собственост. Той най-често пребивава край огньовете, в които горят труповете на мъртъвците, и вместо с дреха, тялото му е покрито с пепелта, която вихърът разнася край тези места. Ала въпреки това Шива винаги е недосегаем за материалните замърсявания. Кашяпа го нарекъл свой по-малък брат, защото по-малката сестра на Дити била съпруга на Шива. Човек се отнася към съпруга на сестра си като към свой брат. По силата на тази роднинска връзка Шива бил като по-малък брат на Кашяпа. Кашяпа предупредил жена си, че времето е крайно неподходящо за интимни връзки, защото Шива щял да бъде свидетел на близостта им. За да предотврати евентуалното възражение на Дити, че двамата ще се наслаждават на полова близост насаме, скрити от чужди погледи, Кашяпа ѝ напомнил, че Шива има три зорки очи, наречени слънце, луна и огън, от които нищо не може да убегне, както нищо не може да бъде скрито от Виш̣н̣у. Полицията следи всички действия на престъпника и въпреки че понякога не го арестува веднага, тъй като изчаква удобен момент, това не означава, че той няма да бъде заловен и наказан. Шива щял да забележи техния полов акт, извършен в непозволено време, и Дити щяла да получи заслужено наказание, като роди за дете някой призрак или невярващ имперсоналист. Кашяпа предугаждал това и затова предупредил жена си Дити.