Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

sa vai ruroda devānāṁ
pūrvajo bhagavān bhavaḥ
nāmāni kuru me dhātaḥ
sthānāni ca jagad-guro
са ваи рурода дева̄на̄м̇
пӯрваджо бхагава̄н бхавах̣
на̄ма̄ни куру ме дха̄тах̣
стха̄на̄ни ча джагад-гуро

Synonyma

Дума по дума

saḥ — on; vai — jistě; ruroda — hlasitě naříkal; devānām pūrvajaḥ — nejstarší ze všech polobohů; bhagavān — nejmocnější; bhavaḥ — Pán Śiva; nāmāni — různá jména; kuru — urči; me — moje; dhātaḥ — ó tvůrče osudu; sthānāni — místa; ca — také; jagat-guro — ó učiteli vesmíru.

сах̣ – той; ваи – несъмнено; рурода – завика високо; дева̄на̄м пӯрваджах̣ – най-старият от полубоговете; бхагава̄н – най-силният; бхавах̣ – Шива; на̄ма̄ни – различни имена; куру – назови; ме – мои; дха̄тах̣ – о, господарю на съдбата; стха̄на̄ни – места; ча – също; джагат-гуро – о, учителю на вселената.

Překlad

Превод

Po narození začalo naříkat: Ó tvůrče osudu, učiteli vesmíru, urči laskavě mé jméno a místo, kam patřím.

Щом се появи, детето започна да вика: О, повелителю на съдбата, учителю на вселената, моля те, назови моето име и място.