Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.8
Текст
са ваі рурода дева̄на̄м̇
пӯрваджо бгаґава̄н бгавах̣
на̄ма̄ні куру ме дга̄тах̣
стга̄на̄ні ча джаґад-ґуро
пӯрваджо бгаґава̄н бгавах̣
на̄ма̄ні куру ме дга̄тах̣
стга̄на̄ні ча джаґад-ґуро
Послівний переклад
сах̣ — він; ваі — певно; рурода — заридав; дева̄на̄м пӯрваджах̣ — найстарший з півбогів; бгаґава̄н — наймогутніший; бгавах̣ — Господь Шіва; на̄ма̄ні — різні імена; куру — визнач; ме — мої; дга̄тах̣ — вершитель долі; стга̄на̄ні — місця; ча — також; джаґат-ґуро — вчитель усесвіту.
Переклад
З’явившись на світ, дитя з плачем закричало: Вершителю долі, вчителю всесвіту, скажи, будь ласка, як мене звати і де мені бути!