Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.7

Текст

дгійа̄ ніґр̣хйама̄н̣о ’пі
бгрувор мадгйа̄т праджа̄патех̣
садйо ’джа̄йата тан-манйух̣
кума̄ро ніла-лохітах̣

Послівний переклад

дгійа̄  —  інтелектом; ніґр̣хйама̄н̣ах̣  —  приборканий; апі  —  хоча; бгрувох̣  —  брів; мадгйа̄т  —  з-поміж; праджа̄патех̣  —  Брахми; садйах̣  —  раптом; аджа̄йата  —  народився; тат  —  його; манйух̣  —  гнів; кума̄рах̣  —  дитина; ніла-лохітах̣  —  змішаного синьо-червоного кольору.

Переклад

Хоч як Брахма стримував свій гнів, він раптом вирвався в Брахми з-поміж брів і проявився в формі дитя з синьо-червоним тілом.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Зовнішня подоба гніву завжди однакова, чи його викликає знання, чи невігластво. Хоч як Брахма намагався стримати свій гнів, йому це не вдалося, дарма що він найвища зі створених істот. Прибравши своєї справжньої подоби, гнів вирвався з-поміж Брахминих брів як Рудра в тілі синьо-червоного кольору, тому що гнів являє собою породження ґун невігластва (що її символізує синій колір) і страсті (що її символізує червоний колір).