Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.8

Texto

sa vai ruroda devānāṁ
pūrvajo bhagavān bhavaḥ
nāmāni kuru me dhātaḥ
sthānāni ca jagad-guro

Palabra por palabra

saḥ—él; vai—ciertamente; ruroda—lloró fuertemente; devānām pūrvajaḥ—el más anciano de todos los semidioses; bhagavān—el más poderoso; bhavaḥ—Śiva; nāmāni—diferentes nombres; kuru—señala; me—mis; dhātaḥ—¡oh, marcador del destino!; sthānāni—lugares; ca—también; jagat-guro—¡oh, maestro del universo!

Traducción

Después de haber nacido, empezó a gritar llorando: ¡Oh, marcador del destino, maestro del universo! ¡Señala, por favor, mi nombre y lugar!