Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.12.9

Texto

iti tasya vacaḥ pādmo
bhagavān paripālayan
abhyadhād bhadrayā vācā
mā rodīs tat karomi te

Palabra por palabra

iti—de este modo; tasya—su; vacaḥ—ruego; pādmaḥ—aquel que nace de la flor de loto; bhagavān—el poderoso; paripālayan—aceptando el ruego; abhyadhāt—apaciguó; bhadrayā—con amables; vācā—palabras; mā—no; rodīḥ—llores; tat—eso; karomi—lo voy a hacer; te—tal como tú deseas.

Traducción

El todopoderoso Brahmā, que nació de la flor de loto, apaciguó al niño con amables palabras, dando acogida a su ruego, y dijo: No llores. Ciertamente voy a actuar tal como tú deseas.