Sloka 22
VERSO 22
Verš
Texto
muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ
muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ
Synonyma
Sinônimos
muhūrtam — por um momento; abhavat — houve; goṣṭham — através de todo o campo de pastagem; rajasā — pelas grandes partículas de poeira; tamasā āvṛtam — imerso na escuridão; sutam — seu filho; yaśodā — mãe Yaśodā; na apaśyat — não pôde encontrar; tasmin — naquele mesmo lugar; nyastavatī — ela O deixara; yataḥ — onde.
Překlad
Tradução
Prašná bouře na okamžik zahalila celou oblast pastvin hustou temnotou a matka Yaśodā nemohla najít svého syna tam, kde Ho položila.
Por um momento, todo o campo de pastagem foi invadido pela densa escuridão produzida pela tempestade de areia, e mãe Yaśodā não conseguia encontrar seu filho onde O deixara.