ŚB 10.7.22

मुहूर्तमभवद् गोष्ठं रजसा तमसावृतम् ।
सुतं यशोदा नापश्यत्तस्मिन् न्यस्तवती यत: ॥ २२ ॥
muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ

Palabra por palabra

muhūrtampor un momento; abhavathubo; goṣṭhampor todos los pastizales; rajasāpor grandes partículas de polvo; tamasā āvṛtamcubiertos de oscuridad; sutama su hijo; yaśodāmadre Yaśodā; na apaśyatno podía encontrar; tasminen el mismo lugar; nyastavatīLe había dejado; yataḥdonde..

Traducción

Por un momento, todos los pastizales quedaron cubiertos por la densa oscuridad de la tormenta de polvo. Madre Yaśodā no encontraba a su hijo en el lugar en que Lo había dejado.