Skip to main content

Sloka 21

ТЕКСТ 21

Verš

Текст

tatrarg-veda-dharaḥ pailaḥ
sāmago jaiminiḥ kaviḥ
vaiśampāyana evaiko
niṣṇāto yajuṣām uta
татрарг-веда-дхарах̣ паилах̣
са̄маго джаиминих̣ кавих̣
ваиш́ампа̄йана эваико
нишн̣а̄то йаджуша̄м ута

Synonyma

Пословный перевод

tatra — tehdy; ṛg-veda-dharaḥ — profesor Ṛg Vedy; pailaḥṛṣi jménem Paila; sāma-gaḥSāma Vedy; jaiminiḥṛṣi jménem Jaimini; kaviḥ — vysoce kvalifikovaný; vaiśampāyanaḥṛṣi jménem Vaiśampāyana; eva — pouze; ekaḥ — sám; niṣṇātaḥ — dobře znalý; yajuṣāmYajur Vedy; uta — oslavovaný.

татра — затем; р̣г-веда-дхарах̣ — учитель «Риг-веды»; паилах̣риши по имени Паила; са̄ма-гах̣ — учитель «Сама-веды»; джаиминих̣риши по имени Джаймини; кавих̣ — многознающий; ваиш́ампа̄йанах̣риши по имени Вайшампаяна; эва — только; эках̣ — один; нишн̣а̄тах̣ — весьма образованный; йаджуша̄м — «Яджур-веды»; ута — прославлен.

Překlad

Перевод

Poté, co byly Vedy rozděleny na čtyři oddíly, stal se Paila Ṛṣi profesorem Ṛg Vedy, Jaimini se stal profesorem Sāma Vedy a samotný Vaiśampāyana se proslavil s Yajur Vedou.

После того как Веда была разделена на четыре части, Паила Риши стал учителем «Риг-веды», Джаймини — учителем «Сама-веды», и только Вайшампаяна прославился знанием «Яджур-веды».

Význam

Комментарий

Každá jednotlivá Veda byla svěřena určitému učenci, aby ji dále rozvíjel.

Разные Веды были доверены разным авторитетным ученым, чтобы они всесторонне разработали их.