Skip to main content

Sloka 33

ТЕКСТ 33

Verš

Текст

pṛthāpy anuśrutya dhanañjayoditaṁ
nāśaṁ yadūnāṁ bhagavad-gatiṁ ca tām
ekānta-bhaktyā bhagavaty adhokṣaje
niveśitātmopararāma saṁsṛteḥ
пр̣тха̄пй анушрутя дханан̃джайодитам̇
на̄шам̇ ядӯна̄м̇ бхагавад-гатим̇ ча та̄м
ека̄нта-бхактя̄ бхагаватй адхокш̣адже
нивешита̄тмопарара̄ма сам̇ср̣тех̣

Synonyma

Дума по дума

pṛthā — Kuntī; api — také; anuśrutya — zaslechla; dhanañjaya — Arjuna; uditam — vyslovil; nāśam — konec; yadūnām — yaduovské dynastie; bhagavat — Osobnosti Božství; gatim — odchod; ca — také; tām — těch všech; eka-anta — čistá; bhaktyā — oddanost; bhagavati — Nejvyššímu Pánu, Śrī Kṛṣṇovi; adhokṣaje — transcendence; niveśita-ātmā — s plnou pozorností; upararāma — osvobodila se od; saṁsṛteḥ — hmotné existence.

пр̣тха̄ – Кунтӣ; апи – също; анушрутя – дочувайки; дханан̃джая – Арджуна; удитам – произнесено от; на̄шам – край; ядӯна̄м – на династията Яду; бхагават – на Божествената Личност; гатим – напускане; ча – също; та̄м – всички тези; ека-анта – чиста; бхактя̄ – преданост; бхагавати – към Върховния Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а; адхокш̣адже – трансценденталното; нивешита-а̄тма̄ – със съсредоточено внимание; упарара̄ма – се освободи от; сам̇ср̣тех̣ – материално съществуване.

Překlad

Превод

Když Kuntī rovněž zaslechla Arjunu hovořit o konci yaduovské dynastie a o odchodu Pána Kṛṣṇy, okamžitě se s plnou pozorností zaměstnala oddanou službou transcendentální Osobnosti Božství, a tak se osvobodila z chodu hmotné existence.

Случайно Кунтӣ чу разказа на Арджуна за края на династията Яду и за напускането на Бог Кр̣ш̣н̣а. Тогава тя съсредоточи цялото си внимание и се освободи от материалното съществуване, напълно погълната от предано служене на трансценденталната Божествена Личност.

Význam

Пояснение

Když slunce zapadne, neznamená to, že je s ním konec. Znamená to, že se ztratilo z našeho dohledu. Stejně tak konec návštěvy Pána na určité planetě nebo v určitém vesmíru znamená pouze to, že Pán odešel z našeho dohledu. Konec yaduovské dynastie rovněž neznamená, že byla zničena. Odešla zároveň s Pánem z našich očí. Stejně jako se Mahārāja Yudhiṣṭhira rozhodl připravit na návrat k Bohu, rozhodla se i Kuntī, a zaměstnala se proto úplně v transcendentální oddané službě Pánu, která je pasem pro cestu zpátky k Bohu po opuštění současného hmotného těla. Začátek oddané služby Pánu je začátkem zduchovnění současného těla, a čistý oddaný Pána proto v tomto těle ztrácí veškeré hmotné styky. Sídlo Pána není mýtem, za jaký ho považují nevěřící a nevědomí lidé, ale není k němu možné dospět žádnými hmotnými prostředky jako je sputnik či kosmická loď. Je tam však možné dospět po opuštění tohoto současného těla, když se připravíme na návrat k Bohu prováděním oddané služby. To zaručuje pas pro cestu zpátky k Bohu a Kuntī podle toho začala jednat.

Залезът не означава, че слънцето умира, а че се скрива от погледа ни. По същия начин краят на мисията на Бога на някоя планета или в някоя вселена означава единствено, че Той се е скрил от погледа ни. Така и краят на династията Яду не означавал, че династията е унищожена. Тя напускала полезрението на земните жители заедно с Бога. По примера на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира Кунтӣ също решила да се върне при Бога, затова напълно се отдала на трансцендентално предано служене на Бога, което осигурява „пропуск“ за връщане при него след напускането на материалното тяло. Със започването на преданото служене се слага начало на одухотворяването на това тяло. По този начин чистите предани на Бога загубват всякакъв контакт с материята още докато се намират в това си тяло. Вечната обител на Бога не е мит, както мислят невярващите и невежите; човек просто не може да отиде там със спътници, с космически кораби или с други материални средства. Но той може да отиде там, след като напусне тялото си, затова трябва да се приготви за завръщането си при Бога, като извършва предано служене. То му осигурява „пропуска“ за завръщането при Бога и Кунтӣ се възползвала точно от това средство.