Skip to main content

Text 185

ТЕКСТ 185

Verš

Текст

‘ca’ — avadhāraṇe, ihā ‘api’ — samuccaye
dhṛtimanta hañā bhaje pakṣi-mūrkha-caye
‘ча’ — авадха̄ран̣е, иха̄ ‘апи’ — самуччайе
дхр̣тиманта хан̃а̄ бхадже пакши-мӯркха-чайе

Synonyma

Пословный перевод

ca — slovo ca; avadhāraṇe — pro zdůraznění; ihā — zde; api — slovo api; samuccaye — ve smyslu úhrnu; dhṛtimanta — zcela prostoupeni; hañā — jsoucí; bhaje — uctívají; pakṣi-mūrkha-caye — tupá stvoření, jako jsou ptáci a ti nejhloupější.

ча — слово ча; авадха̄ран̣е — подчеркиванием; иха̄ — здесь; апи — слово апи; самуччайе — в значении «совокупность»; дхр̣тиманта — полностью насыщенными; хан̃а̄ — становясь; бхадже — поклоняются; пакши-мӯркха-чайе — неразумные существа, подобные птицам.

Překlad

Перевод

„Slovo ,cà slouží pro zdůraznění a slovo ,apì označuje shrnutí. Je tedy třeba chápat, že dokonce i tupá stvoření (ptáci a nevzdělanci) mohou být vytrvalí a věnovat se oddané službě Kṛṣṇovi.“

«Слово ча употребляется для подчеркивания, а слово апи указывает на совокупность. Отсюда следует, что даже неразумные существа [птицы и неграмотные люди] также могут стать невозмутимыми и с преданностью служить Кришне».