Skip to main content

Text 144

Text 144

Verš

Text

sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya
tyaktānya-bhāvasya hariḥ pareśaḥ
vikarma yac cotpatitaṁ kathañcid
dhunoti sarvaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ
sva-pāda-mūlaṁ bhajataḥ priyasya
tyaktānya-bhāvasya hariḥ pareśaḥ
vikarma yac cotpatitaṁ kathañcid
dhunoti sarvaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ

Synonyma

Synonyms

sva-pāda-mūlam — lotosové nohy Kṛṣṇy, útočiště oddaných; bhajataḥ — ten, kdo uctívá; priyasya — kdo je velmi drahý Kṛṣṇovi; tyakta — odložené; anya — k druhým; bhāvasya — toho, jehož povaha či sklon; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; para-īśaḥ — Nejvyšší Pán; vikarma — hříšné činnosti; yat — jakékoliv; ca — a; utpatitam — které se staly; kathañcit — nějak; dhunoti — odstraní; sarvam — vše; hṛdi — do srdce; sanniviṣṭaḥ — který vstoupil.

sva-pāda-mūlam — the lotus feet of Kṛṣṇa, the shelter of the devotees; bhajataḥ — who is engaged in worshiping; priyasya — who is very dear to Kṛṣṇa; tyakta — given up; anya — for others; bhāvasya — of one whose disposition or inclination; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; para-īśaḥ — the Supreme Lord; vikarma — sinful activities; yat — whatever; ca — and; utpatitam — occurred; kathañcit — somehow; dhunoti — removes; sarvam — everything; hṛdi — in the heart; sanniviṣṭaḥ — entered.

Překlad

Translation

„  ,Ten, kdo se všeho vzdal a zcela přijal útočiště u lotosových nohou Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství, je Kṛṣṇovi nesmírně drahý. A pokud se shodou okolností zaplete do nějaké hříšné činnosti, Nejvyšší Osobnost Božství, Pán sídlící v srdci každého, jeho hříchy snadno odstraní.̀  “

“ ‘One who has given up everything and taken full shelter at the lotus feet of Hari, the Supreme Personality of Godhead, is very dear to Kṛṣṇa. If he is involved in some sinful activity by accident, the Supreme Personality of Godhead, who is seated within everyone’s heart, removes his sins without difficulty.’