Skip to main content

Text 145

Text 145

Verš

Text

sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo ’bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ
sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo ’bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ

Synonyma

Synonyms

sva-nigamam — svůj slib nepozvednout zbraň a nebojovat za Pāṇḍuovce; apahāya — porušující; mat-pratijñām — můj slib; ṛtam — pravdivý; adhikartum — učinit víc; avaplutaḥ — když seskočil; ratha-sthaḥ — který byl na voze (Pán Kṛṣṇa); dhṛta — který vzal; ratha-caraṇaḥ — kolo vozu; abhyayāt — hnal se dopředu; calat-guḥ — otřásající celou planetou; hariḥ — lev; iva — jako; hantum — zabít; ibham — slona; gata-uttarīyaḥ — a přitom ztratil svrchní oděv.

sva-nigamam — His own promise not to take a weapon and fight on behalf of the Pāṇḍavas; apahāya — giving up; mat-pratijñām — my promise; ṛtam — true; adhikartum — to make more; avaplutaḥ — having jumped down; ratha-sthaḥ — who was on the chariot (Lord Kṛṣṇa); dhṛta — who took up; ratha-caraṇaḥ — the wheel of the chariot; abhyayāt — ran forward; calat-guḥ — making the entire planet tremble; hariḥ — a lion; iva — like; hantum — to kill; ibham — an elephant; gata-uttarīyaḥ — losing the outer garment.

Překlad

Translation

„  ,Pán Kṛṣṇa porušil svůj slib, že na Kurukšétře nepozvedne zbraň, jen proto, aby zachránil můj slib. Pán Śrī Kṛṣṇa seskočil z vozu, zvedl kolo a rozběhl se ke mně, aby mne zabil, a přitom Mu spadl Jeho svrchní oděv. Hnal se ke mně jako lev chystající se zabít slona, až se celá země otřásala.̀  “

“ ‘Intending to make my promise true, Lord Kṛṣṇa broke His own promise not to take up a weapon at Kurukṣetra. With His outer garment falling off, Lord Śrī Kṛṣṇa jumped from His chariot, picked up a wheel and came running at me to kill me. Indeed, He rushed at me like a lion going to kill an elephant, and He caused the whole earth to tremble.’

Význam

Purport

Pán Kṛṣṇa slíbil, že během bitvy na Kurukšétře nebude bojovat a že se ani nedotkne zbraně. Když však chtěl Bhīṣma splnit svůj slib, že donutí Pána porušit svůj slib, Pán okamžitě seskočil z vozu, a aby splnil Bhīṣmův slib, vzal kolo od vozu a hnal se ho zabít. Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.9.37).

Lord Kṛṣṇa promised not to fight in the Battle of Kurukṣetra or even take up a weapon. But when Bhīṣma wanted to keep his own promise to break the promise of the Lord, the Lord immediately got down from the chariot, and to make Bhīṣma’s promise true He picked up a chariot wheel and rushed forward to kill him. This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (1.9.37).