Skip to main content

Text 105

Text 105

Verš

Texto

sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana
sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana

Synonyma

Palabra por palabra

sāvitrī — žena Pána Brahmy; gaurī — žena Pána Śivy; sarasvatī — žena Pána Nṛsiṁhadevy; śacī — žena krále Indry; rambhā — nebeská tanečnice; arundhatī — žena Vasiṣṭhy; āra — a; yata — všechny; deva — nebeské; nārī-gaṇa — ženy; nānā — různými; dravye — dary; pātra bhari' — poté, co naplnily koše; brāhmaṇīra — v podobě brāhmaṇských žen; veśa dhari' — když se takto oblékly; āsi' — přicházející; sabe — všechny; kare — učinily; daraśana — návštěvu.

sāvitrī—la esposa de Brahmā; gaurī—la esposa de Śiva; sarasvatī—la esposa del Señor Nṛsiṁhadeva; śacī—la esposa del rey Indra; rambhā—una bailarina del cielo; arundhatī—la esposa de Vaśiṣṭha; āra—y; yata—todas; deva—celestiales; nārī-gaṇa—mujeres; nānā—variedad; dravye—con regalos; pātra bhari’—llenando las cestas; brāhmaṇīra—en la forma de damas brāhmaṇas; veśa dhari’—vistiendo así; āsi’—yendo allí; sabe—todas; kare—hacen; daraśana—visita.

Překlad

Traducción

V převlečení za manželky brāhmaṇů přinesly různé dárky i všechny nebešťanky, včetně manželek Pána Brahmy, Pána Śivy, Pána Nṛsiṁhadevy, krále Indry a Vasiṣṭhy Ṛṣiho a nebeské tanečnice Rambhy.

Vestidas como esposas de brāhmaṇas, todas las damas celestiales, entre ellas las esposas de Brahmā, de Śiva, del Señor Nṛsiṁhadeva, del rey Indra y de Vaśiṣṭha Ṛsi, junto con Rambhā, una bailarina celestial, fueron allí con gran variedad de regalos.

Význam

Significado

Když se Pán Caitanya Mahāprabhu narodil, přišly Ho navštívit ženy ze sousedství, z nichž většina byla ženami vážených brāhmaṇů. V přestrojení za brāhmaṇské manželky přišly novorozeně navštívit i ženy z nebes, jako například manželky Pána Brahmy a Pána Śivy. Obyčejní lidé je viděli jako brāhmaṇské ženy ze sousedství, ale ve skutečnosti to byly přestrojené nebešťanky.

Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu era un recién nacido, Le visitaron las damas del vecindario, la mayoría de las cuales eran esposas de brāhmaṇas respetables. Vestidas como esposas de brāhmaṇas, las damas celestiales, entre las que se encontraban las esposas de Brahmā y Śiva, fueron también a ver al recién nacido. La gente común las vio como si fuesen respetables damas brāhmaṇas del vecindario, pero, en realidad, eran todas ellas damas celestes vestidas de aquella manera.