CC Ādi 13.105

সাবিত্রী, গৌরী, সরস্বতী, শচী, রম্ভা, অরুন্ধতী,
আর যত দেব–নারীগণ ।
নানা–দ্রব্যে পাত্র ভরি’, ব্রাহ্মণীর বেশ ধরি’,
আসি’ সবে করে দরশন ॥ ১০৫ ॥
sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana

Synonyma

sāvitrīžena Pána Brahmy; gaurīžena Pána Śivy; sarasvatīžena Pána Nṛsiṁhadevy; śacīžena krále Indry; rambhānebeská tanečnice; arundhatīžena Vasiṣṭhy; āraa; yatavšechny; devanebeské; nārī-gaṇaženy; nānārůznými; dravyedary; pātra bhari'poté, co naplnily koše; brāhmaṇīrav podobě brāhmaṇských žen; veśa dhari'když se takto oblékly; āsi'přicházející; sabevšechny; kareučinily; daraśananávštěvu.

Překlad

V převlečení za manželky brāhmaṇů přinesly různé dárky i všechny nebešťanky, včetně manželek Pána Brahmy, Pána Śivy, Pána Nṛsiṁhadevy, krále Indry a Vasiṣṭhy Ṛṣiho a nebeské tanečnice Rambhy.

Význam

Když se Pán Caitanya Mahāprabhu narodil, přišly Ho navštívit ženy ze sousedství, z nichž většina byla ženami vážených brāhmaṇů. V přestrojení za brāhmaṇské manželky přišly novorozeně navštívit i ženy z nebes, jako například manželky Pána Brahmy a Pána Śivy. Obyčejní lidé je viděli jako brāhmaṇské ženy ze sousedství, ale ve skutečnosti to byly přestrojené nebešťanky.