Skip to main content

ТЕКСТ 44

Sloka 44

Текст

Verš

раса-ма̄тра̄д викурва̄н̣а̄д
амбхасо даива-чодита̄т
гандха-ма̄трам абхӯт тасма̄т
пр̣тхвӣ гхра̄н̣ас ту гандхагах̣
rasa-mātrād vikurvāṇād
ambhaso daiva-coditāt
gandha-mātram abhūt tasmāt
pṛthvī ghrāṇas tu gandhagaḥ

Дума по дума

Synonyma

раса-ма̄тра̄т – която възниква от финия елемент вкус; викурва̄н̣а̄т – трансформирайки се; амбхасах̣ – от водата; даива-чодита̄т – подчинявайки се на висшата воля; гандха-ма̄трам – финият елемент мирис; абхӯт – се проявява; тасма̄т – от това; пр̣тхвӣ – земя; гхра̄н̣ах̣ – обонянието; ту – в действителност; гандха-гах̣ – което усеща миризми.

rasa-mātrāt — který se vyvíjí z jemného prvku chuti; vikurvāṇāt — procházejícího přeměnou; ambhasaḥ — z vody; daiva-coditāt — vyšším řízením; gandha-mātram — jemný prvek vůně; abhūt — projevil se; tasmāt — z něho; pṛthvī — země; ghrāṇaḥ — čich; tu — skutečně; gandha-gaḥ — který vnímá vůně.

Превод

Překlad

Подчинявайки се на висшата воля, водата взаимодейства с вкуса и поражда финия елемент мирис. В резултат от това се проявяват земята и обонянието, чрез което можем да възприемаме различните миризми, присъщи на земята.

Vzájemným působením vody a vnímání chuti se pod vyšším řízením vyvíjí jemný prvek vůně. Z něho se projevuje země a čich, kterým můžeme různými způsoby cítit vůni země.