Skip to main content

ТЕКСТ 22

TEXT 22

Текст

Tekstas

веда̄на̄м̇ са̄ма-ведо 'сми
дева̄на̄м асми ва̄савах̣
индрия̄н̣а̄м̇ манаш ча̄сми
бхӯта̄на̄м асми четана̄
vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā

Дума по дума

Synonyms

веда̄на̄м – от Ведите; са̄ма-ведах̣Са̄ма Веда; асми – Аз съм; дева̄на̄м – от полубоговете; асми – Аз съм; ва̄савах̣ – царят на рая; индрия̄н̣а̄м – от сетивата; манах̣ – умът; ча – също; асми – Аз съм; бхӯта̄на̄м – от живите същества; асми – Аз съм; четана̄ – жизнената сила.

vedānām — iš visų Vedų; sāma-vedaḥ — Sāma Veda; asmi — Aš esu; devānām — iš visų pusdievių; asmi — Aš esu; vāsavaḥ — dangaus valdovas; indriyāṇām — iš visų juslių; manaḥ — protas; ca — taip pat; asmi — Aš esu; bhūtānām — iš visų gyvųjų esybių; asmi — Aš esu; cetanā — gyvybės jėga.

Превод

Translation

От Ведите Аз съм Са̄ма Веда; от полубоговете Аз съм Индра, царят на рая; от сетивата съм умът, а в живите същества съм жизнената сила (съзнанието).

Iš Vedų Aš – Sāma Veda, iš pusdievių Aš – Indra, dangaus valdovas, iš juslių Aš – protas. Aš – gyvųjų būtybių gyvybės jėga [sąmonė].

Пояснение

Purport

Разликата между материята и духа е в това, че материята няма съзнание като живото същество. Това съзнание е висше и вечно. Съзнанието не може да възникне от комбиниране на материя.

KOMENTARAS: Dvasia ir materija skiriasi tuo, kad materija neturi sąmonės, o gyvoji būtybė – turi. Todėl sąmonė aukščiausia ir amžina. Sąmonė negali atsirasti materijos pradmenų jungimosi procese.